Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Крадущаяся тень - Страуд Джонатан - Страница 68
– Почему должно быть иначе?
– Это не ответ на мой вопрос! – проворчал Ротвелл.
– Это все, что я могу на него ответить, – сказал Локвуд. – Поймите, мистер Ротвелл, Олдбери Касл не ваша «зона», не ваша «территория», не ваш «порог» или что-нибудь еще в этом роде. Если вам не нравится то, что я собираюсь очистить эту деревню от призраков, обратитесь с жалобой на меня в ДЕПИК, и увидите, чем это для вас обернется. До тех пор, пока ДЕПИК не запретит мне работать здесь, я волен делать в Олдбери Касл все, что сочту нужным. А сейчас закажите себе еще чашечку кофе и спокойно расскажите мне о «важных и тонких» исследованиях, которые ведутся у вас в институте. Звучит очень заманчиво. Очевидно, в скором времени мы получим новые замечательные товары от «Ротвелла»? Какие именно?
Вместо ответа Стив Ротвелл взял со стола свои зеленые перчатки и тяжело поднялся на ноги. Посмотрел в окно, за которым уже сгущались сумерки, и пошел к выходу, но остановился, когда его посетила неожиданная мысль. Стоя в дверном проеме, он загораживал своей массивной фигурой свет, бросая густую тень на Локвуда.
– Вы бойкий мальчик, – сказал Ротвелл. – Не буду перечислять все ваши таланты, вы о них и сами все знаете. Назову лучше ваш самый большой недостаток – неумение вовремя остановиться. Вы слишком гордый и честолюбивый человек. Эти качества мне хорошо знакомы, я сам такой же. Боюсь, что в один далеко не прекрасный для себя день вы зайдете слишком далеко, а потому в присутствии свидетелей открыто предупреждаю: не вздумайте становиться мне поперек дороги. Если вы все же сделаете это, сильно об этом пожалеете. Я должен был предупредить вас, хотя нисколько не надеюсь на то, что вы примете мои слова к сведению. Более того, я уверен, что вы непременно встанете у меня поперек дороги, потому что вам этого хочется. Очень хочется. Но как только вы сделаете это, я вам шею сверну.
Он натянул на руки перчатки, застегнул на пуговицы свое пальто и добавил:
– А пока желаю успеха в борьбе с вашей горсточкой призраков. Уверен, что для этой примитивной работы вашей квалификации будет достаточно.
С этими словами мистер Ротвелл ушел, и дверь за ним громко захлопнулась.
Какое-то время все мы смотрели на эту закрывшуюся дверь, потом так же дружно повернулись к Локвуду.
Он улыбнулся, и улыбка эта была долгой и ленивой, но в глазах у него горел хорошо знакомый мне огонек.
– Отлично, – сказал Локвуд. – Не знаю, как насчет всего остального, но в людях мистер Ротвелл разбирается неплохо. До сегодняшнего вечера я не был уверен, стоит ли расследовать то, чем здесь занимаются в институте люди Ротвелла. Стоит ли рисковать головой ради этого. Шансы за и против такого расследования я расценивал в лучшем случае как пятьдесят на пятьдесят. Только что мистер Ротвелл решил эту проблему за меня. Теперь я знаю, что нам непременно нужно узнать, что происходит за стенами институтских лабораторий.
22
Ночь опустилась на Олдбери Касл. Мы собрались в общем зале «Старого солнца» и выключили свет, а Дэнни Скиннер подбросил дров в камин. Теперь лишь отблески пламени играли на клинках наших рапир и отражались у нас в глазах, пока мы проверяли свои рабочие пояса, укладывали в рюкзаки мешочки с солью и железными опилками, снова и снова уточняли маршруты по разложенной на столе карте Джорджа. Впереди нас ждало много работы, но Гости редко набирают полную силу раньше полуночи, поэтому, закончив приготовления, мы просто сидели и тихонько коротали время. Холли читала книгу, Локвуд дремал, растянувшись на скамье. Джордж предложил Дэнни сыграть в шахматы, рассчитывал легко победить деревенского мальчишку, но с каждым ходом его положение становилось все сложнее. Я? Я просто сидела у камина и бездумно следила за танцующими огоньками пламени.
Расслабиться никак не мог только Киппс. Он ходил из угла в угол, потягивался, разминался – на стенах плясали причудливые, отбрасываемые им тени. Довольно уродливые и страшные, надо признаться. Перехваченные резинкой надетых на лоб чудо-очков волосы Киппса мотались, словно пучок водорослей. Чувствовалось, что ему не терпится поскорее испытать свои очки в деле, выйдя на оперативный простор. Не в силах сдержать свое возбуждение, он опустил очки на глаза, присел к окну и принялся смотреть на погруженный во тьму луг.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})– Есть! Я только что засек его! – неожиданно воскликнул Киппс. – Едва заметный, но я его вижу! Скорее всего, это Фантазм, я думаю. Мужская фигура. Висит над мостом.
Я негромко хмыкнула себе под нос. Лежавший с прикрытыми ладонью глазами Локвуд шумно вздохнул.
– А вон еще! – заерзал Киппс, вцепившись руками в свои очки. – Две фигуры в плащах над лугом. Держатся рядом друг с другом, капюшоны плащей низко опущены. От плащей поднимаются струйки призрачного тумана. Фигуры резко рванули с места… исчезли! Потрясающе, просто потрясающе!
– Я, конечно, очень рад, что он так счастлив, – пробурчал Джордж, не поднимая головы от шахматной доски, – но предпочел бы сейчас видеть старого доброго мрачного и молчаливого Киппса. Ночка-то впереди долгая.
А Киппс тем временем снова завертелся у окна.
– У-у, кошмар какой! Там, возле кострища! Костлявая тварь с выпирающими вперед зубами…
– Это мой дедушка, – степенно заметил Дэнни Скиннер, взглянув в окно. – Но он еще жив. Вы что, не узнали его, мистер Киппс?
– Ах, да, действительно. Увлекся слегка, – Киппс стащил с глаз очки, взглянул на свои часы. – Послушай, Локвуд, а чего мы, собственно, ждем? Уже половина одиннадцатого. Почти. Пора идти.
Локвуд сел, спустил ноги со скамьи, потянулся, зевнул и ответил:
– Пожалуй, ты прав, Киппс. В самом деле, пора. Действуем, как договорились. Делимся на две команды, два часа работаем, потом встречаемся здесь – убедиться, что все у всех в порядке, обменяться информацией, чаю выпить, наконец. Я и Киппс для начала займемся соседними домами, там нас ждет пара Спектров. Остальные работают на лугу. Поднимайся, Джордж, все равно тебе мат в два хода. Проклятая деревня ждет нас. Шевелись!
Стоило отойти на несколько шагов от бледных чахоточных огней постоялого двора, и нас обступила такая полная, абсолютная темнота, какая бывает только за городом. Даже луна, и та ушла за облака. Как и описывал Киппс, над лугом тут и там мелькали пятна потустороннего света. Наскоро попрощавшись с нами, Киппс и Локвуд бесшумно исчезли в темном переулке, а мы с Джорджем и Холли потянулись на луг. Я ненадолго отошла чуть в сторону. Цепи с собой я решила не брать, чтобы железо не мешало мне Слушать. Мой расчет оказался правильным, очень скоро я уловила легкий экстрасенсорный шум.
Он был едва заметным, напоминавшим далекое гудение трансформатора. Я посмотрела на небо, на темнеющий вдали лес. Откуда идет это гудение? Нет, не понять откуда. Вот где пригодился бы сейчас шепчущий череп! И так мне захотелось, чтобы череп был со мной, что никакими словами не передать.
– Ну, значит, так, – сказал Джордж. – Я хорошо читаю карту и ориентируюсь на местности, но командовать – это не мое. Люси, Холли, кто-нибудь из вас должен взять на себя роль лидера. Отдавайте приказы, принимайте решения, предоставляю все это вам.
Повисла пауза, затем я начала:
– Холли, почему бы тебе…
– Люси, почему бы тебе… – в унисон со мной начала Холли.
Мы снова замолчали и дружно посмотрели на Джорджа.
– Нет-нет, я не могу быть лидером, это отпадает, – сказал Джордж. – Я не умею быстро соображать, мозги у меня не так устроены.
И он, тихонько бормоча себе под нос, принялся делать вид, что рассматривает карту при слабом свете своего фонарика.
– У меня есть предложение, – сказала Холли. – Первый час командуешь ты, Люси, а потом, если захочешь, я буду командовать в течение второго часа. А тебе лучше начать первой, потому что ты опытнее меня как агент.
– Хорошо, – сказала я. – Согласна. Спасибо, Холли. Здорово ты придумала. – Я поправила на себе рабочий пояс и строго спросила: – Джордж! Что там стоит первым номером в нашем списке?
- Предыдущая
- 68/96
- Следующая
