Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Короли и советники - Каннингем Элейн - Страница 64
— Странно, что ты очутился здесь. Остальные — сразу понятно, почему их сослали. Проклятье, я бы и сам их вышвырнул! Но ты-то что сотворил — нагадил лорду-мэру?
Маттео вздохнул.
— Фигурально говоря, да. Прокопио Септус, лорд-мэр, мой патрон. Я оказался вызван на диспут советником леди Ксавьерлин.
Солдат предупреждающе поднял руку.
— Дальше не надо. Мы говорим о тех, кто будет королем. Среди дюжины прочих, конечно, но Прокопио и Ксавьерлин на арене самые крупные петухи. Конечно, не мое дело говорить о подобных вещах.
Не дело, это уж точно, но Маттео почти понимал его желание поговорить, о чем бы то ни было. Сам он не видел ни единой живой души с того момента, как оставил двор Залаторма, и не слышал ничего, свидетельствующего о пребывании людей за огромной дверью. Слабые пощелкивания и шлепки то и дело доносились оттуда, но ничего, что хоть отдаленно напоминало бы человеческие звуки.
— Меня проинструктировали представиться королеве, — объявил Маттео, решив следовать процедурам.
Сенешаль пожал плечами, и вытянул из рукава небольшой серебряный жезл. Он прикоснулся жезлом к массивной защелке, которая тут же начала исчезать. Сама дверь тоже стала прозрачной, утончаясь и, наконец, с тихим хлопком испарилась. В нескольких шагах от нее находилась вторая дверь, рассеявшаяся точно так же.
— Магические преграды, — пояснил страж. — Не позволяют ничему выбираться наружу. Никакая осторожность не лишняя — дальше по коридору король.
Казалось странным, что охранник королевы беспокоится о защите короля, а не о благополучии собственной подопечной. Но Маттео вежливо кивнул и подождал, пока третья и последняя дверь не распахнулась на железных петлях. Он шагнул внутрь, слыша, как сенешаль за его спиной торопливо запирает тяжелую дверь.
Представшая перед ним картина превосходила все способности его воображения. Длинные столы выстроились рядами по комнате. Здесь и там переносные стены покрывали большие листы пергамента, с непонятной мешаниной линий и рун. Приглядевшись внимательнее, Маттео распознал в них наброски некой новой разновидности заводных устройств.
Механизмы были повсюду. Ползучая лоза, слишком зеленая чтобы быть живой, усыпанная пурпурными цветами, расцветавшими и закрывавшимися вновь и вновь. Несколько крошечных птиц метались между ними, «кормясь» с цветов. В тихом шелесте их крыльев звучал металл — как ни невероятно, это также были не настоящие колибри, а летающие игрушки. Металлический тигр, с полосками из золота и оникса, рыскал у трона королевы, охраняя свою госпожу.
Королевы Беатрикс не было на троне. Она тихо стояла сбоку, изучая один из чертежей, так недвижимо, что на мгновение Маттео принял ее за одно из механических устройств. Когда она, повернувшись, обратила на него свои холодные карие глаза, он не вполне уверился в обратном.
Когда-то королева была прекрасна. Ее фигура, несмотря на маленький рост, и по сей день оставалась безупречной, черты лица тонкими и правильными. Но само лицо было белым, раскрашенным так, что напоминало дорогой фарфор, алые губы поджаты, а глаза обильно и умело подведены краской. Ее изящно подкрученный парик, смесь белого и серебра, украшали жемчужины и электрумовая сетка. Белое платье с серебряной вышивкой было строгим и формальным. Вся композиция в целом выглядела потрясающе — но холодно, и не совсем человечески. Маттео не сказал бы, стоит ли перед ним женщина, богиня, машина или что-то среднее между ними.
— Можешь подойти, — раздался ее ровный, но явно человеческий голос.
Поклонившись, Маттео назвал свое имя и своего патрона.
— Лорд Прокопио заверяет вас в своем глубочайшем почтении.
— И у него достаточно мозгов не пытаться сделать это самолично, — сказала Беатрикс без следа гнева или насмешки. Она отвернулась и указала на рисунок. — Итак, джордайн. Если ты будешь моим советником, подойди и скажи, что ты видишь.
Приблизившись, он изучил сложную картину линий и кривых.
— По форме напоминает слона, Ваше Величество.
— Сможет ли он двигаться? Ходить? Сражаться?
— Я не искусник, но думаю, нет. — Он указал на серию соединенных шестерней. — Они не выглядят достаточного размера, чтобы обеспечить такое усилие.
— Колеса производят небольшую двигательную силу, которую многократно увеличивает жизненная сила помещенная внутрь, — объяснила Беатрикс. — Настоящий слон — редкое животное, и его трудно перевести через Стену Марагхала, — речь шла о горной гряде, отделявшей Халруаа от восточных земель. — Мы трижды пытались, но безуспешно.
Маттео постарался не выказать ужаса. Редкие и удивительные, слоны не умели говорить и не пользовались магией, но некоторые мудрецы считали их не менее разумными чем дельфинов.
— Вы собираетесь поместить в это устройство жизненную силу слона?
— Нет. Осла, наверное, или торговца из Дурпара, — тем же ровным, лишенным эмоций тоном ответила королева. — Почти одно и то же.
Исходя от кого-то другого, это можно было счесть за черный юмор. Маттео понял, что Беатрикс говорит только то, что имеет в виду.
— Кто строит здесь все? — перевел он разговор, взмахом ладони окинув всю коллекцию странных механизмов.
— Я посылаю за искусниками и чародеями когда нуждаюсь в их услугах. Сейчас никого из них тут нет, — добавила без нужды королева.
Она вовсе не казалась недовольной своим одиночеством, но Маттео такое положение дел казалось неестественным.
— В залах короля музыка и пир. Позвольте сопроводить вас туда?
Королева задумалась, приложив маленькую бледную ладонь к поясу.
— Мне нужно есть, — проговорила она, словно рассчитывая, сколько времени прошло с тех пор, как она озаботилась вспомнить о подобных вещах.
Кивнув, он подошел к массивным дверям и постучался в них. Стражник выпустил их, и вместе они зашагали по длинному коридору. Каждый заводной дракон по очереди кланялся проходящей мимо королеве, опуская металлическую голову пока ржавеющие рога не царапали пол.
Их появление в тронном зале Залаторма произвело фурор. На миг умолкли все разговоры, что в помешанном на манерах Халруаа было событием не менее очевидным, чем пороховой взрыв при любом другом дворе. Король быстро извинился перед окружавшими его придворными и выступил вперед, протягивая руки; глаза, лишенные возраста, осветились юностью и надеждой.
- Предыдущая
- 64/97
- Следующая
