Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Мэлоун М. - Плохой Король (ЛП) Плохой Король (ЛП)

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Плохой Король (ЛП) - Мэлоун М. - Страница 8


8
Изменить размер шрифта:

Машина плавно остановилась, и Кинг вышел. Она была так глубоко погружена в свои мысли, что не сразу обратила внимание, куда они приехали. Кинг сказал ей, что его родители жили в Арлингтоне, богатом пригороде в соседнем штате Вирджиния. Оливия сидела, с интересом оглядываясь вокруг. Они были припаркованы на кольцевой дорожке перед массивным домом. Вероятно, дом – это неверный термин. Он был из красного кирпича с двумя длинными крыльями по бокам, которые оборачивались вокруг, образуя двор. Входная дверь была с двумя раздельными белыми колоннами по бокам, которые заставили ее вспомнить об «Унесенных ветром». Все окна на двух этажах горели. Она тихо присвистнула прямо перед тем, как Кинг открыл дверь.

- Мы действительно в гостинице? - пошутила она.

Его губы дрогнули.

- Это поместье моих родителей. Кингсли Мэйнор.

Она приняла его руку и не противилась, когда он взял ее под руку. Было слишком поздно менять решение, но она должна была признать, что было легче идти вперед рядом с ним. Несмотря на то, что он немного сводил ее с ума, и ее раздражало его высокомерие, она чувствовала себя в безопасности рядом с ним. С этим ей придется разобраться попозже.

Парадные двери открылись, и Кинг поприветствовал теплой улыбкой человека в форме.

- Здравствуй, Дженнер. Как сегодня вечером обстоят дела?

Старик взял их пальто и махнул рукой. - Напряженно, сэр. Вы знаете свою мать. Она никогда не сидит без дела.

Кинг усмехнулся, и Оливия поняла, что он увидел ее платье, когда она сняла пальто. В нем не было ничего экстраординарного, простое стандартное маленькое черное платье, но у него был «вырез сердечком», который прекрасно обрамлял ее бюст. Смутившись, она подтянула ткань, так незаметно, как только могла. Платье теоретически ей подходило, несмотря на то, что она была выше, чем Элизабет. Она подтянула ткань еще немного. Хорошо, Лиз была не только меньше ростом, но и ее бюст был гораздо больше. Свободная посадка делала вырез немного глубже, чем она любила, но она не подумала, что это будет заметно.

- Ну как? Не слишком коротко? - спросила она, наконец, когда не смогла больше выносить его взгляд.

Он покачал головой, сердитый взгляд на его лице растворился в обычном безмятежном выражении. - Ничуть. Ты потрясающая.

- Я… спасибо.

Это был такой странный комплимент. Слова были ободряющими, но выглядел он при этом почти злым. Похоже, он был раздражен ее привлекательностью.

Она не знала, что об этом думать. Здесь не должно быть никаких сюрпризов. Может быть, платье было слишком коротким, но он детально видел, как она раньше выглядела в клубе. Ему повезло, что она не надела что-нибудь, открывающее ее ноги и половину декольте.

Прежде чем она смогла об этом задуматься, подошла женщина со светлыми платиновыми волосами.

- Кинг? Вот ты где, дорогой. Мне было интересно, придешь ли ты.

Пока Кинг расцеловывал ее в обе щеки, рядом с ним появился приятной наружности пожилой человек. Он был очень похож на Кинга, так что она предположила, что это его отец.

- Оливия, это моя мать, Фиона Кингсли. Мама, это Оливия, - Кинг резко остановился, а затем рассмеялся. - Мне очень жаль, но я на самом деле не знаю твою фамилию.

Над кампанией повисла неловкая тишина. Лив могла почувствовать, как по ее щекам пополз румянец. Черт, может быть, вместо того, чтобы нервничать на пути сюда, они должны были обменяться основной информацией.

- Рейес. Оливия Рейес. - Она протянула руку и заколебалась, но, прежде чем успела передумать, его мать приняла её.

- Прекрасно, что мы встретились с вами, Оливия. Это отец Кинга, Тейн Третий.

- О, тебя назвали в честь отца. Как здорово.

Кинг закатил глаза, но она догадалась, что его отец, должно быть, с этим согласен, потому что он принял ее руку, выглядя более приветливым. - Да, это так. Это честь носить имя, передающееся в течение нескольких поколений.

Фиона рассеянно похлопала мужа по груди. - Конечно, это так, дорогой. А теперь Оливия, как вы с Кингом познакомились?

Румянец, который начал слегка отступать, вернулся в полную силу. - О, мы познакомились вчера. - Она взглянула на Кинга, который наблюдал за всем происходящим со странной полуулыбкой. Казалось, он не был склонен вмешаться и сделать ситуацию менее неловкой, поэтому она схватила его за руку и сжала.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

- Вы извините нас? Мы на минутку. - Она пошла обратно по коридору, волоча его за собой.

Кинг позволил Оливии протащить его вперед, пока они не достигли гостиной. Вся мебель была сдвинута, чтобы освободить место для танцпола. После секундного размышления, он дернул Оливию за руку так, что она повернулась и упала в его объятия.

Он вел ее, пока они не слились с другими парами. Оркестр для этого мероприятия состоял из арфиста, скрипача и флейтиста. Кинг вздохнул. Если бы его кровь не неслась от того, что к нему прижато стройное тело Оливии, он был бы уже на грани дремоты.

Она посмотрела на него снизу-вверх. - Что, черт возьми, это было?

Он огляделся по сторонам. Ее резкие слова не остались незамеченными. Пара, танцующая рядом с ними, посмотрела на них в шоке, а затем отошла немного дальше. Хорошо. Может быть, она осыплет его ругательствами прямо здесь и сейчас, и они с этим покончат.

- Что ты имеешь в виду? Моим родителям ты, кажется, понравилась.

Она отстранилась, создав между ними некоторое пространство. Ее глаза сузились, но она больше ничего не сказала.

- Кинг! Я не могу поверить, что ты на самом деле здесь!

Оливия отскочила назад, когда его кто-то атаковал со стороны. Он сумел удержаться и не упасть на задницу, когда его сестра, Джорджина, обвила руками его шею.

Оливия смотрела с удивлением. "Экс-подруга, " произнесла она одними губами. Он мог понять, почему она так решила. Его сестра была великолепна, и он думал так вовсе не потому, что она выглядела непохожей на него со своими длинными темными волосами и голубыми глазами. Он вынужден был это признать после того, как отвадил нескольких своих друзей, проявлявших к ней интерес.

- Джорджи, это Оливия. Девушка, которую ты только что попросту оттолкнул в сторону. Оливия, это моя маленькая сестра, Джорджина.

Джорджи повернулась и прижала руки ко рту. - Боже мой, мне так жаль!

Оливия посмотрела на них, а затем ее глаза вылезли из орбит, когда Джорджи обняла ее в порыве восторга.

- Я иногда бываю перевозбужденной. Мой брат всегда говорит, что я, как терьер, когда завожусь.

Оливия посмотрела на него. - Это нормально. Не каждый может быть роботом, как Кинг.

Джорджи хихикнула. - В точку! Я тоже всегда говорю ему об этом. Вы должны пойти познакомиться с моими друзьями!

В этот вечер все быстро выходило из-под контроля. Кингу была нужна Оливия рядом с ним, чтобы они могли сделать что-то неприличное и принудить отца отступиться от безумного плана, заставить его остепениться. Они не смогут этого сделать, если она будет говорить о лаке для ногтей или любой другой глупой ерунде, которую его младшая сестра и ее друзья обсуждают.

- Подожди-ка, ты похищаешь мою девушку?

Джорджи закатила глаза. - Мы ненадолго. Ты сможешь выжить без нее несколько минут.

Прежде чем он успел сказать что-нибудь еще, Джорджи увела Оливию за руку. Он стоял там, наблюдая, как их остановил его отец. Оливия сказала что-то, что он не смог расслышать, и на всю комнату раздался смех отца. Он уже долгое время не слышал, чтобы отец так смеялся.

- Черт возьми. - Кинг прошествовал к бару. Он только успел заказал виски, когда рядом появился отец.

- Рад видеть, сынок, что ты подошел к вопросу серьезно. Она красивая девушка. Не та, какую я ожидал, но, так или иначе, она, кажется, тебе подходит.

Он оглянулся через плечо на Оливию, которая была в центре внимания друзей Джорджи. Она рассказывала какую-то историю, ее руки оживленно двигались около лица, и вся группа разразилась смехом. Женщины, казалось, уже приняли ее как одну из своих, и он заметил, что многие мужчины к ней присматриваются. Он стиснул зубы. Этот вечер, определенно, до сих пор шел не по плану. Его отец отступит в единственном случае, если увидит своими глазами, какой помехой может быть неподходящая жена. Но Оливия не сделала ничего из того, что он ожидал. Он ожидал, что она придет неподобающим образом одетой и всех шокирует. Вместо этого, она очаровала женщин и вызывала похоть и зависть у мужчин.