Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Война меча и сковородки (СИ) - Сунгуров Артур - Страница 80
- Пеший бой! - объявил герольд. - Уведите коня!
Двое мальчишек из числа оруженосцев выскочили на поле и подхватили гнедого под уздцы.
- Грозное оружие, - сказал Тилвин, указывая на меч-сковородку.
- Подарок, - ответила Эмер ему в тон.
- Не боишься?
- Еще чего! Только посмей поддаться!..
Они поклонились королеве, потом друг другу, следуя ритуалу поединка, разошлись на четыре шага и замерли, ожидая знака.
Её Величество взмахнула платком, разрешая бой, и Тилвин напал молниеносно, сразу потеснив Эмер. Постепенно она начала распознавать его удары, но поединок шел не совсем так, как тогда, на поляне в саду Дарема. Тогда Тилвин лишь оборонялся, сейчас он нападал почти по-настоящему. Почти - потому что Эмер чувствовала: вздумай он сражаться в полную силу своего умения, долго продержаться ей бы не удалось.
Но сковородка сделала свое дело - иногда Эмер ловила меч противника на край чаши, и клинок соскальзывал до крестовины, а его владелец терял равновесие. Когда же она изловчилась и после обманного выпада ударила рыцаря чашей плашмя по плечу - зрители едва не визжали от восторга. Такого зрелища они никогда еще не видели.
- А она совсем неплоха с мечом, твоя леди, - сказал сэр Олдвин, тряся Годрика за плечо. - То есть не с мечом, а...
Тот сбросил его руку и украдкой взглянул на поле, превозмогая страх и стыд. Больше всего он боялся увидеть жену в нелепом и жалком виде, неуклюже обороняющуюся, которую умелый противник гоняет, как котенка. Увидеть же привелось другое, и Годрик нахмурился - уже по другой причине. С каких это пор благородные девицы преуспели во владении оружием? Да, носы она разбивала знатно, но меч?.. Или это Тюдда научил её?..
Поединщики подходили друг другу идеально, и поединок выглядел смертоносным и... прекрасным. Рыжие кудри Эмер, ниспадавшие из-под шлема, блестели сильнее золотых нитей, отражались в зеркальной поверхности доспехов, и от этого казалось, что девушка со сковородкой объята пламенем. «В настоящем бою ее бы сто раз схватили за волосы», - желчно подумал Годрик, испытывая восхищение и... зависть. Уж он-то видел, как мягко начальник стражи поддается своему очаровательному противнику, как постепенно отступает, как наносит удар прямо, без коварства. Нет сомнений, что после этого Эмер будет благодарна доброму сэру Тюдде. А если она может быть столь же щедрой в благодарности, сколь щедра в раздаче оплеух...
- Ваше Величество, - обратился он к королеве, - лучше бы прекратить этот поединок...
- Почему? Мы находим это привлекательным!
Годрику ничего не оставалось, как замолчать. Он не раз видел Тилвина в схватке, и за полвзмаха угадал его удар. Меч пошел неловко, плашмя, и Эмер, разгоряченная боем, без труда перехватила его. Металл звякнул о металл, и меч улетел в сторону на добрых двадцать шагов. Тилвин поднял руки, подтверждая поражение, и снял шлем.
- Победа леди Фламбар! - огласил герольд.
Зрители были довольны и не скрывали этого, хлопая от души. Эмер, хохоча, скинула шлем и вытерла ладонью мокрый лоб.
- Ты поддался, Тиль! - крикнула она, пытаясь перекричать рев трибун.
- Совсем нет, - Тилвин подобрал меч и подал ей руку. - Пора превратиться в благородную даму, леди Фламбар.
Эмер приняла его руку, и он повел ее к королевской ложе.
- Проиграл женщине!.. - сказал кто-то из рыцарей, ждущих участия в состязании.
- После такого позора постыдно называться мужчиной, - поддержал его другой участник.
Тилвин предусмотрительно сжал ладонь Эмер, призывая ее к спокойствию.
- Пусть болтают, - сказал он.
- Ты подставил себя под удар, подыграв мне, - она закусила губу, и радость от победы испарилась, как ее и не было.
- Не волнуйся, - утешил ее Тилвин. - Мне достаточно того, что хорошо тебе. К тому же, я не мог ослушаться приказа...
- Приказа? - Эмер вскинула на него глаза. - Это Год...
- Милорд Бритмар приказал принять вызов. И мне очень стыдно, что я не додумался до этого.
- Брат короля?
- Он вышел бы сам, но опасался, что ты не станешь сражаться с увечным.
Эмер нашла взглядом герцога, тот смотрел на них не отрываясь и хлопал вместе со всеми.
- Тиль, я говорила, что люблю тебя безумно?
Тилвин покачал головой:
- Нет.
- Вот, говорю. Люблю, обожаю тебя!
Она взбежала по ступеням и преклонила колено перед королевой.
- Вы поразили меня, графиня! - сказала Её Величество. - Ваш супруг сказал, что вы заняты кухней, и мы не смогли понять этого тонкого намека. Мы еще поговорим об этом, и вы покажете мне свое необыкновенное оружие, а пока садитесь рядом. Поглядим, не оплошают ли мужчины после вашего боя! Надеюсь, он вдохновит их, а не повергнет в уныние!
Парные поединки и общий финальный бой Эмер не запомнила, хотя добросовестно таращилась на поле. Сердцу ее было тесно в груди, и порой девушке казалось, что не будь на ней доспехов, оно улетело бы в синюю высь - воспарив над обыденностью. Мысленно она снова и снова переживала свой триумфальный выезд и не менее триумфальный поединок. И тогда вертелась ужом, выглядывая позади Тилвина и лучезарно ему улыбаясь, и слышать не слышала бормотания свекрови, которая объясняла, насколько неразумной была игра в рыцарей.
Правда, один раз Эмер снизошла до разговора со свекровью - приобняла ее за плечи, сдавив так, что у бедной женщины занялось дыханье, и зашептала:
- Потом, потом, дорогая матушка! Потом вы все мне выскажете! А пока давайте наслаждаться праздником!
Годрик сидел по другую сторону, и Эмер была довольна, что можно отложить разговор по непреодолимым причинам. А то, что муж выразит недовольство еще похлеще мачехи, она не сомневалась. Наверняка, скрежещет от злости зубами.
- Победил сэр Ламорак! - объявил в конце состязаний герольд. - Подойдите получить награду из рук Её Величества, доблестный сэр, и вручите золотой венец прекраснейшей даме этого турнира!
Сэр Ламорак, преисполненный гордости, выехал вперед, к королевской ложе, склоняя копье. Трибуны зашумели, приветствуя победителя, но королева медлила. Она пошепталась о чем-то с герцогом и вскинула руку, призывая к тишине. Голос ее был слишком слаб и нежен, чтобы его услышали на трибунах, но герольд мигом подбежал к правительнице Эстландии и повторил ее слова так, что услышали даже в последний рядах:
- Её Королевское Величество, милостью яркого пламени владычица Эстландии и Северных островов признает сэра Ламорака победителем турнира и за его силу и ловкость дарует ему ленту с правого рукава!
Зрители, почуявшие, что конец турнира обещает быть едва ли не интереснее начала, с восторгом приветствовали это решение. Только благородные дамы и девицы остались недовольны, гадая, кому же из рыцарей достанется - и достанется ли? - золотой венец, и на чью головку он будет водружен.
Королева протянула руку, и приближенная дама развязала золотистую ленту, стягивавшую рукав на запястье. Эту ленту Её Величество повязала на древко копья сэра Ламорака. Тот склонил голову в знак благодарности и отъехал к месту победителя - арке, украшенной цветами.
А герольд продолжал:
- За смелость и подвиг во имя дамы Её Королевское Величество дарует ленту с левого рукава сэру Тюдде.
Эмер закричала чуть ли не раньше толпы на трибунах. Леди Фледе пришлось толкнуть ее локтем, показывая, что так вопить на публике неприлично. Но невестка даже не заметила тычка, а благородная леди больно ушибла локоть о доспех. Тилвин, стоявший позади королевской ложи, вынужден был выйти вперед. Зрители приветствовали его еще громче, чем сэра Ламорака.
- Мы умеем ценить не только силу, - с улыбкой произнесла королева, повязывая на руку рыцаря ленту. - А для того, чтобы выйти и проиграть женщине, нужна особая смелость, - и она тут же осадила герольда, который открыл рот, чтобы повторить эти слова: - Помолчите, любезнейший. Не обо всем надо кричать на весь мир.
- Благодарю вас, - сказал Тилвин, кланяясь низко и очень учтиво.
- Предыдущая
- 80/140
- Следующая
