Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Святой против Треугольника - Чартерис Лесли - Страница 6
– Вы не «снятой». – Она с удивлением и восторгом смотрела на него. – Может быть, вы – дьявол? Или ясновидящий? Вы обратили внимание на эту безделушку, вы заметили мистера Фергуса, и этого Итальянца, а речь идет о половине состояния, должно быть, вы и это знаете...
– Половина, – небрежно протянул Саймон. – Это объясняет Салетти, девочка, и вашу проблему.
– Мистер Темплер... – прошептала Мэри, протягивая ему руку.
– Саймон, – тихо поправил он.
– Саймон, – тут же поправилась она, – я не стану жертвой мошенничества? У моего дедушки, Дэниса Грина, не было ничего. Когда-то он недолго был старателем и, я полагаю, грабителем на большой дороге. А для бабушки он был Богом... хотя оставался нищим – добыча куда-то исчезала. Откуда могли взяться такие огромные деньги?
– Дайте-ка мне вашу безделушку, – попросил он.
– Зачем?
– Затем, что я этого хочу. Й побыстрее, пока я не рассердился. А в гневе я ужасен, спросите знаменитого Фернаки, он подтвердит, что это стихийное бедствие и пожар в Чикаго одновременно. И примите к сведению, что наш лучший друг Салетти только и мечтает, чтобы я рассердился.
– Мистер Темплер, я пришла к вам... потому что... потому что вы Святой... и потому, что мне было страшно.
– А теперь вам уже не страшно – это действие моего личного обаяния, – веселился Саймон.
Мэри развязала ленточку и протянула ему украшение. Он внимательно осмотрел его, изучая материал и узор, даже поскреб ногтем.
– Это часть чего-то, но чего? Украшения мебели? Футляра церковной книги? Не думаю... Чем он занимался еще, этот Дэнис Грин? – внезапно спросил он.
– Да ничем, я думаю. Чем тогда можно было заниматься в Калифорнии? – Мэри с очаровательной улыбкой пожала плечами.
Саймон вернул ей украшение.
– Саймон, – сказала она, – ведь вы Святой! Вы все знаете. Это же слишком невероятно, чтобы быть правдой. Может быть, это шутка и кто-то просто потешается надо мной? Что вы скажете, если выяснится, что меня просто надули?
– Скажу, что мы провели прекрасный вечер. – Он протянул в ее сторону раскрытую ладонь, и она доверчиво положила на нее свою полудетскую лапку.
Чудеса продолжались. Саймон предложил Мэри посетить ночной ресторан «Райская птица», где можно было славно потанцевать и закусить. В холле он взял девушку под руку и тихонько сказал:
– Не поворачивайтесь, Мэри. Идите спокойно, друг Салетти вас ждет. Полагаю, мое присутствие не входит в его планы.
Очутившись в ресторане, Мэри, казалось, забыла обо всех страхах. Она ощущала себя в центре невероятной волшебной сказки: ресторан, вечерние туалеты, знаменитый Святой и – она, простая продавщица и в то же время возможная миллионерша!
Саймон легко поднялся и повел девушку в танце.
– Из-за меня вы теряете столько времени, – вздохнула она.
– Это невозможно в компании богатой наследницы, – хитро улыбнулся он.
Они вернулись к столику, пили шампанское, снова танцевали... Мэри взглянула на часы:
– О, Саймон, дорогой... – Она смутилась и покраснела.
– Я должен извиниться перед вами, Мэри, – сказал Саймон, – может быть, из желания услышать эти слова и увидеть ваше смущение я напугал вас этим Салетти. Видите ли, я ошибся. Я рассчитывал, ведя вас сюда, что на вас нападут, что я буду защищать вас от целой своры бандитов, а потом увезу на своей лошади, и мы завладеем богатством, обманув сотни две гангстеров. Это было бы великолепно.
– Но я ни о чем не жалею, Саймон... Вы можете еще раз испугать меня... выдумайте сколько угодно Салетти! Хоть дюжину! – горячо воскликнула Мэри.
В гардеробе Саймон помог девушке надеть пальто, набросил плащ, и если его лицо и оставалось совершенно спокойным, это вовсе не означало спокойствия. Он прижал девушку к себе, – что-то говорило ему, что нужно быть готовым ко всему.
– Я огорчен, Золушка, – сказал он серьезно. – Сезон тыкв еще не наступил, как вы относитесь к такси?
– Саймон, я, безусловно, глупа, – вздохнула Мэри, – но... проводите меня до самой моей двери.
Вместо ответа он крепче прижал к себе ее руку. По знаку швейцара у двери остановилось такси, и они сели в него. Мэри назвала свой адрес:
– 1307, бульвар Бенета, в Окленде.
Некоторое время они ехали молча, потом, так же молча, Саймон обнял ее плечи. Внезапно он наклонился к шоферу:
– Мы, кажется, едем на юг, приятель? Насколько я помню, Окленд всегда был на востоке... Или что-то случилось с географией?
– Ладно, – проворчал тот, – этот Окленд...
На первом же повороте он затормозил, задевая тротуар. Саймона откинуло в угол сиденья, и девушку швырнуло вслед за ним. Мэри страшно испугалась. Что касается Саймона, он почувствовал, как дрожь пробежала по всему его телу, инстинкт не обманул: опасность приближалась. При новом повороте он почувствовал, как такси занесло. Он шепнул Мэри на ухо:
– Только не бойтесь. Я полагаю, наш друг Салетти скоро появится.
Резко затормозив, такси остановилось. И сразу же другая машина остановилась рядом с ними.
Глава 5
в которой Саймон совершает прогулку, а Салетти лечится нашатырным спиртом
– Что случилось? – испуганно прошептала Мэри.
– Ничего особенного, – спокойно ответил Саймон. – Не так ли? – спросил он шофера, вышедшего из такси. – Держу пари, что лопнула шина.
– Совершенно верно, сэр.
Но дальше разыгрывать комедию было бесполезно. Рядом с такси появились две человеческие фигуры; в слабом свете фонарей было видно, что их револьверы уставились в сторону Саймона. Нахлобученные широкополые шляпы и поднятые воротники плащей не позволяли видеть их лица.
– Саймон! – в ужасе прошептала Мэри.
Рука Святого ободряюще легла на ее плечо.
– Вылезайте, приехали! – раздался скрипучий голос.
– Интересно бы узнать – куда, – пробормотал Саймон.
– Поторопитесь, господа влюбленные, – настаивал один из незнакомцев, открыв дверцу.
Теперь стало лучше видно, куда их привезли. Несколько глухих домов с темными окнами, рядом то ли доки, то ли сараи, горы пустых ящиков – идеальное место для нападения.
– Выкладывайте, что вам надо, – равнодушно и спокойно сказал Святой. •
– Тебе приказано выйти, и поскорее!
– Ладно. Зачем так нервничать?
– Ты прав, голубчик. – Теперь в скрипучем голосе явно слышалась усмешка. – Я очень быстро взрываюсь, знаешь ли. Малейшее непослушание – и...
Святой неторопливо вышел из машины, придерживая Мэри за руку.
– Надеюсь, девочка, вам не скучно, – шепнул он.
Прикрывая собой девушку, Саймон сделал шаг навстречу незнакомцу и – направленному на него револьверу.
– Итак, дети мои, во что мы играем? – поинтересовался он. – Держу пари: вы получили приказ от своего кредитора и хотите, чтобы я помог вам его выполнить. Но на меня не рассчитывайте.
Дверца автомобиля, стоящего рядом, открылась, и из его неосвещенного салона послышался низкий голос:
– Довольно. Давайте их сюда.
– Вот это сервис! – воскликнул Саймон. – Компания такси послала следом спасательную машину.
Твердый предмет плотно прижался к его боку, напоминая об обстоятельствах, не слишком подходящих для шуток. Его втолкнули в машину, так же поступили и с Мэри, которая доверчиво прижалась к нему.
– Чего же вы ждете, Анджело? – спросил Саймон водителя.
Сеньор Салетти не ответил, только передернул плечами, словно получив удар по затылку, а террористы уселись в машину один справа, другой слева от пленников.
– Вы не хотите мне отвечать? – продолжал Саймон. – Но я ведь вижу, вы – Анджело Салетти. Нет? Странно! А, я понял, вы, должно быть, переменили имя. Такая необходимость иной раз возникает при вашем ремесле.
Человек за рулем не отвечал и резко тронул с места.
– Я-то думал, что вы пригласите меня на партию в бридж, – огорченно вздохнул Саймон. – Однако вы не болтливы, Анджело!
Машина тем временем уже шла по освещенной авеню, мимо пешеходов и других машин. Саймон удивился: один из конвоиров, полуобернувшись к нему, продолжал и здесь держать направленный на него револьвер.
- Предыдущая
- 6/28
- Следующая