Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Одна на двоих жизнь (СИ) - Гай Юлия - Страница 99
Рена на самом деле и не ждет никакого ответа. Мы оба знаем, что шанс – это мы. Все, кто - каждый на своем месте - делает свое дело добросовестно и честно. Служит Империи жизнью и кровью.
- Дан, - в лазарет врывается взволнованный Бахмат, - у нас новости. Добрый вечер, мисс Бойл. Как он?
- Полковник Райт в порядке, - кивает Рена, стремительно поднимается и тянет руку к вешалке за курткой. Я тоже поспешно одеваюсь, гадая, что там у них еще стряслось.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Замполит ведет нас в переговорную, где уже собрались все старшие офицеры штаба.
- Вот, я его привел, - докладывает совсем не по форме Олег и подталкивает меня вперед.
На всех экранах переговорной - лицо командора.
- Райт.
- Сэр, - вот теперь становится по-настоящему страшно. Только бы не катастрофа в Ориме! Только бы не семья! И не Веньяр! И… да черт возьми, сейчас я вообще не готов к плохим новостям. Мы же тут победили.
Но я давно и хорошо знаю Рагварна, и это выражение усталой обреченности видел, пожалуй, чаще других.
- Господа офицеры, - он роняет фразы, как удары кувалдой по рельсе, - должен сообщить вам, что вы – молодцы. Герои. Можете готовить представления к наградам, генерал Андерш.
- Спасибо, сэр, - Андерш в смятении, радость от победы над террористами погасла при виде командора, и даже слова о наградах не успокоили никого в переговорной.
Справа от меня встает Олег, мы переглядываемся, но и он пожимает плечами.
- Сообщаю вам, что два часа назад с трех аэродромов поднялись самолеты ВВС Оримской Империи, ведомые нашими летчиками. Атакованы Штормзвейг, Заккар и Буцалло. Бомбы сброшены на жилые районы.
Он не уточняет, но, рассчитав радиус поражения осколочно-фугасной авиабомбы, можно предположить, что жертв среди мирного населения тысячи, десятки тысяч. Твою мать! Я же передал им шифрограмму! Сразу же, пока диспетчеры добывали мне лед для разбитого лица.
- Генерал Андерш, примите поздравления, вы единственный сумели предотвратить катастрофу на вверенном вам участке фронта.
- Благодарю, сэр, - церемонно отдает честь комдив, - но моей заслуги в этом нет. Начальник штаба полковник Райт и зам по управлению подполковник Бахмат проявили бдительность и самостоятельно приняли решение сбить самолет-камикадзе.
Рагварн кивает.
- О ваших подвигах, генерал, мне тоже известно. База террористов на Севилье – отличная работа. Хорошо служите, господа! Райт…
- Сэр?
- Спасибо, - они сговорились все.
- Сэр, - пользуюсь я моментом и присутствием двух десятков офицеров. Это нечестный, прямо-таки запрещенный удар, но у нас нет времени на медленные танцы, - у меня есть просьба.
Шепчущиеся офицеры враз умолкают и таращатся на меня в изумлении.
- В нашем сегодняшнем успехе большую роль сыграл начальник разведки майор Мэйси. База лефтхэнда захвачена благодаря его умелому командованию…
- Ну? – перебивает длинное вступление командор.
- Его невеста, бывший авиадиспетчер Дакота Мур пострадала от рук наших врагов. С помощью гипноза ей в подсознание заложена разрушительная программа. Если ее не нейтрализовать как можно скорее, девушка погибнет.
- И чего ты хочешь от меня?
- Доставить ее к профессору Ольсену. Дать ему лабораторию, помощников и возможность работать. Под мою ответственность, сэр.
Рагварн смотрит на меня с бесконечной усталостью. Он понимает, что я поставил ему шах и мат. Теперь командору придется выцарапать профессора из лап собственной безопасности и дать ему все, что понадобиться для продолжения исследований.
- Хорошо, - произносит командор, - что-то еще?
- Нет, сэр.
- Тогда жду завтра подробный отчет, - бросает он и отключается.
Тишина тут же сменяется шумом. Рядом со мной оказывается Мэйси, хватает за руку и жмет со всей силы. Все хлопают друг друга по плечам, обнимаются и поздравляют, потом вдруг вспоминают о сброшенных на Первый Перекресток бомбах, притихают, но все равно радуются, что это не тут, не у нас, а мы сумели предотвратить, справились…
Андерш подходит ко мне неохотно. То, что наши разногласия сошли в конечном итоге на нет, не прибавило ему симпатии ко мне, да и я не расположен к панибратским отношениям с комдивом. Но он все же протягивает руку под одобрительными взглядами подчиненных.
- Был неправ, - обронив короткую фразу, он отводит глаза, но пожимает мою руку крепко.
- Взаимно. Пишите представления, сэр, на всех, кто участвовал в операции. Пока не случилось что-то еще, и о нас не забыли.
Бесконечный день заканчивается. Половина офицеров отправляется в бар праздновать победу, а мы с генералом и замполитом идем в штаб писать свои бумаги. Работой на эту ночь мы обеспечены.
До Рождества работаю, не покладая рук. В ответ на наши – мой и Торна – рапорты, мы получаем еще с десяток единиц сканеров. Но и с аппаратурой дело идет слишком медленно.
Мэйси переманил Нокса Броквуда в разведроту, я не стал препятствовать карьере пацана, хотя мне теперь не хватает свежего взгляда на вещи.
Второй Перекресток ожил. После зачистки базы террористов в Севилье активизировались группы в других мирах. Малочисленные, мобильные отряды на вертушках или нескольких БМП наносят точечные удары по жилым городам. И всегда в зоне поражения места большого скопления народа – метро, торговые центры, больничные комплексы. Все это затрудняет действия военных, сукины дети знают, как нагнать панику и уйти незамеченными. Андерш рвет и мечет, требуя от разведки невозможного. Мэйси почти не спит.
Я тоже почти не сплю. Когда не прогоняю через сканер личный состав дивизии, мы с Олегом проводим время за голографическими картами, пытаясь придумать, как остановить террористов. К счастью, на Втором пока не появились суморфы.
Через неделю после разговора с Рагварном мне звонит Лаура Ольсен с новостями об отце. Командор выполнил мою просьбу и освободил профессора из-под домашнего ареста. Безопасность все еще время от времени беспокоит Ольсена, но это не мешает ему работать над нашим делом. К этому времени Торн находит еще одного военнослужащего с чужеродной программой в голове, и мы под конвоем отправляем очередного подопытного в Ориму.
Накануне Рождества приходят награды и подарки для военнослужащих. Я тоже получаю коробку, в которой нахожу связанный Таней серый свитер. Очень мягкий и теплый, в записке она утверждает, что свитер из натуральной шерсти, но, примерив, я обнаруживаю, что он совершенно не колючий. Дети посылают мне рисунки и шоколад, Шику новый, только из типографии, сборник баллад на нарском языке, Вики – «Пылающую звезду» и набор отличных станков для бритья. Я иду в переговорную, но там нет свободных линий связи – всем хочется в этот вечер пообщаться с близкими.
- Полковник Райт, - окрик комдива звучит устрашающе, так что оборачиваются все, кто проходил мимо.
- Сэр.
- Идите в мой кабинет. Пароль «zq427r», на два часа выделенная линия ваша.
- Благодарю, сэр, - искренне отвечаю я.
В синем воздухе летят мелкие снежинки, хочется подставить им лицо и постоять так, остановив бешеный бег своей – нет, не моей, а не сложившейся твоей – жизни. Но у меня всего два часа, чтобы увидеться с семьей, пусть так, через экран монитора, поэтому я спешу в штаб.
Таня, первой оказавшаяся возле ноутбука, всплеснув руками, кричит:
- Дан! – и на весь дом, – живо сюда, Дан на связи! Скорее, ну же!
Первыми в гостиную влетают Анж и Ким, за ними спешит Вики, потом появляются Шику и Веньяр.
- Господи! – Вики беспомощно замирает возле стула, который заняла Татьяна, глаза ее сияют. – Наконец-то!
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Анж и Ким пихают друг друга локтями.
- Привет, - в груди стучит больно и заполошно. Я так рад их всех видеть, после всех этих взрывов – живыми.
- Я же говорил, он в полном порядке! – объявляет Жан, наклоняется над камерой. – Мы тут уже подняли первый тост, братишка. Угадай, за кого он был?
- За Его Величество Императора?
- Ну ты и балда! Конечно, за тебя!
- Предыдущая
- 99/148
- Следующая
