Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Затаившийся Оракул (ЛП) - Риордан Рик - Страница 23


23
Изменить размер шрифта:

составить его карту.

— Это невозможно, – ответил я. – И, к тому же, безумно. Лабиринт – это злобное разумное

существо! Мало того, что его нельзя нанести на карту; ему не стоит доверять.

Как обычно, я мог воспроизвести только случайные обрывки и кусочки моих воспоминаний, но я

был уверен, что говорю правду. Я вспомнил Дедала. Давным-давно царь Крита приказал ему

построить лабиринт, чтобы держать там чудовищного Минотавра. Но нет, простой лабиринт был

недостаточно хорош для такого гениального изобретателя, как Дедал. Поэтому он наделил

лабиринт собственным сознанием и способностью расширяться. На протяжении веков он рос под

поверхностью планеты, как растение с чрезмерно разросшейся корневой системой.

Чертовы гениальные изобретатели.

— Он изменился, – сказал мне Остин. – С тех пор, как Дедал умер... Не знаю. Это трудно

объяснить. Он больше не кажется таким злым или смертоносным.

— О, это очень обнадёживает. И, конечно же, вы тут же решили устроить парный забег по нему.

Уилл кашлянул:

— Да нет, пап... Просто никто не хочет разочаровать Харли.

Я взглянул на главный стол. Хирон всё так же разглагольствовал о прелестях работы в команде,

пока Харли подпрыгивал. Теперь понятно, почему члены лагеря считали его неофициальным

талисманом. Он был миленьким, маленьким крохой, даже если он производил пугающее

впечатление для восьмилетки. Его ухмылка была заразительна. Его энтузиазм, казалось,

поднимал настроение всем. Тем не менее, я узнал безумный блеск в его глазах. Такой же был и у

его отца Гефеста, когда он изобретал всяких автоматонов, которые зверели и начинали крушить

города.

— Кроме того, имейте в виду, – сказал Хирон, – что ни одно исчезновение не связано с

Лабиринтом. Оставайтесь с вашим напарником, и вы будете в безопасности… насколько это

возможно в парном забеге смерти.

— Да, – сказал Харли. – Никто ещё даже не умирал, – его голос звучал разочарованно, будто он

хотел, чтобы мы лучше старались.

— Перед лицом угрозы, – сказал Хирон, – очень важно придерживаться наших привычных

занятий. Мы должны быть настороже и в отличном состоянии. Исчезнувшие жители лагеря

меньшего бы от нас и не ожидали. Что касается команд для гонок, вам будет позволено выбрать

партнёра...

Среди полубогов прокатилась волна, все, как пираньи начали атаковать друг друга, чтобы быть в

команде с предпочитаемым партнёром. Прежде чем я смог обдумать возможные варианты, Мэг

МакКэффри указала на меня через весь павильон. Выглядела она точно, как Дядя Сэм с

вербовочного плаката ( прим.: Дядя Сэм – очеловеченный образ США). "Конечно, – подумал я.–

Почему удача должна быть на моей стороне?"

Хирон ударил своим копытом по полу,

— Хорошо, все успокоились! Гонка будет завтра днём. Спасибо, Харли, за твой тяжёлый труд

над... гм, изобилием различных смертельных сюрпризов.

— ТАДАМ! – Харли побежал обратно за столик Гефеста к своей старшей сестре, Ниссе.

— Перейдём к нашей новой проблеме, – сказал Хирон. – Как вы уже слышали, сегодня в наши

ряды вступили два особенных новичка. Во-первых, поприветствуйте бога Аполлона!

Обычно под эту фразу я вставал, расправлял руки и ухмылялся, пока меня окружал сияющий

свет. Восторженная толпа аплодировала, бросала цветы и конфеты к моим ногам.

На этот раз никаких аплодисментов не было и в помине – только нервные взгляды. У меня был

странный нехарактерный порыв сползти со стула и натянуть пальто на голову. Мне пришлось

приложить героические усилия, чтобы сдержаться.

Хирон изо всех сил пытался сохранить свою улыбку.

— Так, знаю, это необычно, – сказал он, – но боги тоже время от времени становятся смертными.

Вам не стоит так тревожиться. Присутствие Аполлона среди нас может быть хорошим

предзнаменованием, шансом для нас... – он, казалось, совсем забыл, о чем говорил.

— Ах...сделать что-то хорошее. Я уверен, что дальнейшее направление действий со временем

станет ясным. А пока сделайте так, чтобы Аполлон чувствовал себя, как дома. Относитесь к нему

как любому другому новенькому в лагере.

За столом Гермеса Коннор Стоул поднял руку.

— Означает ли это, что домик Ареса должен окунуть Аполлона головой в унитаз?

За столом Ареса Шерман Янг фыркнул.

— Мы не делаем это с каждым, Коннор. Только с новичками, которые это заслужили.

Шерман взглянул на Мэг, которая, не обращая ни на кого внимания, доедала последний хот-дог.

Тонкие чёрные усики по бокам её рта теперь были испачканы горчицей.

Коннор Стоул ухмыльнулся Шерману – выглядели они по-заговорщически, насколько я мог

полагать. Затем я заметил раскрытый рюкзак у ног Коннора, из которого выглядывало что-то,

похожее на сеть.

Вывод: двое мальчишек, которых унизила Мэг, готовятся отплатить. Мне не нужно быть

Немезидой, чтобы понимать привлекательность мести. Тем не менее... у меня появилось

странное желание предупредить Мэг.

Я пытался встретиться с ней глазами, но она оставалась сосредоточенной на своём ужине.

— Спасибо тебе, Шерман, – продолжил Хирон. – Приятно знать, что ты не будешь макать бога

стрельбы головой в унитаз. А всех остальных мы будем держать в курсе состояния нашего гостя.

Наших лучших сатиров, Милларда и Герберта, – жестом он указал на двух сатиров слева, – я

отправляю в Нью-Йорк, чтобы они лично передали послание Рэйчел Дэр. Если повезёт, в скором

времени она сможет присоединиться к нам и подскажет, как лучше помочь Аполлону.

Послышались некоторые ворчания по этому поводу. Я услышал слова "Оракул" и "пророчества".

За одним из столов девочка пробормотала себе под нос на итальянском: "Слепой ведёт слепого."

Я свирепо посмотрел на неё, но юная леди оказалось довольно красивой. Она была, наверное, на

два года старше меня (по смертным меркам). У нее были темные, короткие волосы с отдельными

прядями и невероятно злые миндалевидные глаза. Я, кажется, покраснел. Я повернулся к своим

товарищам по столу.

— Гм...да, сатиры. Почему бы не отправить другого сатира, друга Перси?

— Гроувера? – спросил Нико. – Он в Калифорнии. Весь Совет Козлоногих Старейшин собрался

там на встрече по поводу засухи.

— Ох, – моё настроение упало. Я помнил, что Гроувер был весьма находчивым, но, раз у него

дела, связанные с природными катастрофами в Калифорнии, он вряд ли вернется в ближайшее

десятилетие.

— Наконец,– сказал Хирон, – мы поприветствуем нового полубога в лагере – Мэг МакКэффри!

Она вытерла рот и встала.

Элис Миязава, сидящая рядом с ней, сказала:

— Встречайте Мэг!

Джулия Фейнголд рассмеялась. Шерман Янг поднялся из-за стола Ареса:

— А вот эта... вот эта заслуживает особого приветствия. Что думаешь, Коннор?

Коннор полез в свой рюкзак.

— Может быть, озеро?

Я начал говорить.

— Мэг...

И все полетело в тартарары.

Шерман Янг подошёл к Мэг. Коннор Стоулл вытащил золотую сеть и набросил на её голову. Мэг

вскрикнула и попыталась освободиться, а некоторые жители лагеря принялись скандировать:

— Замочите её! Замочите её!

Хирон делал всё возможное, чтобы перекричать их:

– Полубоги, подождите!

Гортанный вопль прервал процесс. Нечто, имевшее неясные очертания, с крыльями из листьев и

в льняном подгузнике бросилось вниз с вершины колоннады и приземлилось прямо на спину

Шермана Янга, стукнув его лицом об каменный пол. Карпои Персик встал и завыл, ударяя его в

грудь. Его глаза светились зелёным от гнева. Он бросился на Коннора Стоула, сцепил пухлые

ноги вокруг шеи полубога и начал выдергивать волосы Коннора своими когтями.

— Уберите его! – вопил Коннор, молотя всё вокруг павильона в слепую. – Уберите его!