Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Оборотни крепости ЭР (СИ) - "gulsim" - Страница 52


52
Изменить размер шрифта:

— Нет.

— А, интересно, можно вообще узнать снято проклятие или нет?

— Не знаю. Через два с половиной месяца узнаем, — сказал Сирэс. — Вас пригласят, либо на день рождения, либо на похороны.

Лим сердито на него посмотрел.

— И, думать не смей, что ты умрешь! Я знаю, что мы сделаем! Ты свой день рождения проведешь в мягкой постели, а я буду лежать рядом и отводить от тебя любые опасности!

— Я согласен! — жарко блестя глазами, обрадовано произнес Сирэс. — А снег будет? Обожаю снег!

— Какой снег? — заинтересовался Гор, увидев, как Лим покраснел, а в волосах промелькнули холодные искорки.

— Волшебный, — мечтательно улыбнулся Сирэс.

— Хотелось бы услышать подробности, — изогнув одну бровь, хитро сказал Гор.

— Нет уж, этого я тебе рассказывать не стану, но скажу одно, что это прекрасно! — произнес Сирэс.

— Ладно, храни свои секреты! — досадливо проговорил Гор.

— Спасибо, за подарок! — Сирэс перекинул поводья через голову коня и ловко запрыгнул в седло. — Иди ко мне, любовь моя, — позвал он мужа. Лим подошел, Сирэс нагнулся, и, легко подняв его, усадил перед собой. — Прокатимся до леса.

— Да.

Развернув коня, Сирэс с Лимом поскакали к воротам крепости.

Гор обернулся к оставшимся гостям.

— Пойдемте в дом, друзья. Близится полночь, время снимать маски.

========== Глава 20 Филэс/Морэр; Грос/Фэрон ==========

После бала, устроенного Гором, Нэр вернулся в свою крепость, чтобы рассказать отцу, что собирается выйти замуж за хорнэда. Лорэс хотел пойти с ним, но парень отказался, посчитав, что сначала сам должен поговорить с отцом.

Бромэр, увидев сына, обрадовано обнял его.

— Вернулся!

— Ненадолго, отец.

— Что значит ненадолго?

— Я нашел свою пару и ухожу к нему.

— Что ж, я рад за тебя. А ты узнал, что с Лимом?

— Да, он замужем и счастлив.

— Замужем?

— Да, он вышел за того хорнэда, которому ты его продал.

— Я не продавал его!

— Хорошо не продавал, просто получил от жениха небольшой подарок, — усмехнулся Нэр.

— Не смей насмехаться над отцом! — вскипел Бромэр. — Я, между прочим, не только ради себя старался!

— Это дело прошлое, думаю, не стоит его ворошить. Тем более все закончилось благополучно.

— Да. Кстати, совсем забыл спросить, а кто твой жених, он богат?

Нэр усмехнулся, для отца, самое главное достоинство жениха — его состоятельность, все остальное не имеет значения.

— Его зовут Лорэс, он хорнэд, и… — договорить парню не дал истошный вопль отца:

— Как хорнэд? Ты спятил? Я запрещаю тебе выходить за него!

— Ты не можешь запретить мне это!

— Еще как могу! Иди в дом! И сиди в своей комнате, пока не одумаешься!

— Если ты думаешь, что я послушаюсь тебя, то ты глубоко ошибаешься! — сердито сказал Нэр.

— Я заставлю тебя послушаться! Сейчас я позову воинов, и они посадят тебя в подвал! — злобно прокричал Бромэр. — Быстро в комнату!

— Нет! Я ухожу!

Бромэр яростно влепил ему пощечину.

— Быстро в дом! — схватив непослушного сына за рубашку, он потащил его в замок. Нэр стал вырываться, но отец — зрелый мужчина, был гораздо сильнее. Парень отчаянно рванулся, рубашка треснула, и он, мгновенно перекинувшись, бросился к воротам. Нэра душили слезы, он бежал, не разбирая дороги. Ему хотелось укрыться в лесу, потихоньку там выплакаться, а потом можно будет уйти к жениху и сказать, что отец рад их браку. Барс летел к видневшимся неподалеку деревьям и не ведал, что там затаились охотники, отлавливающие оборотней для продажи. На проколовшую шкуру колючку, Нэр не обратил внимания, но через некоторое время он удивленно почувствовал, что лапы стали подгибаться и навалилась невыносимая сонливость, сделав еще несколько вялых шагов, барс рухнул на траву.

***

У алтаря произошла заминка, выяснилось, что уши Филэса не проколоты, и вдеть брачную серьгу невозможно. У парня мгновенно задрожали губы, его мечта стать мужем Морэра уплыла из-за какой-то ерунды! Он всхлипнул и судорожно перевел дыхание.

— Ты ведь не собираешься плакать? — ласково спросил Морэр.

— Собираюсь.

— Не надо, сейчас мы что-нибудь придумаем, — улыбнулся мужчина, и, обернувшись, крикнул. — Есть у кого-нибудь иголка?

Гор, стоявший неподалеку, сказал:

— У меня есть брошь, игла у нее подходящая, острая, сразу проколет, не надо будет долго ковырять. Пойдем, родной, поможем жениху, пока этот золоторожка не начал топить нас в своих слезах.

Гор отстегнул брошь с шейного платка и отдал мужу. Кайл легонько прикоснулся пальцем к уху Филэса, а потом быстро пробил, иглой броши, дырку в мочке.

— Можно надевать, — сказал он магу.

Маг немедля вдел серьгу в ухо. Кайл опять легонько коснулся мочки, залечивая.

— Поздравляю, Филэс и будь счастлив! — сказал он жениху.

— Спасибо! — глаза парня засияли ярче, чем сапфиры в его серьге.

— Может, поцелуешь мужа? — улыбнулся Морэр.

— Да! Ты ведь только один раз меня поцеловал, — Филэс потянулся к нему.

— Когда это он успел? — Лорэс нахмурился. — Что он еще успел сделать только один раз?

— Поздно уже теперь об этом говорить, — усмехнулся Гор. — Вчера надо было следить за шалуном, видать, этот тигр не только шкурку успел показать мальчику.

Лорэс рассмеялся, зятек у него оказался шустрым!

— Ничего подобного! — сказал Морэр.

— Мори покатал меня на спине! — похвастался Филэс.

— На спине, говоришь, покатал? Ну и как, Морэр, удобно тебе было между ножек жениха, ничего не натерло? — лукаво улыбнулся Гор. Лорэс расхохотался, Филэс недоуменно посмотрел на брата, совершенно не понимая причину его веселья.

— Что смешного в катании на спине тигра?

Мужчины расхохотались сильнее. Филэс решил, что они просто напились шампанского и теперь им все кажется смешным. С ним такое тоже было, на прошлый его день рождения, брат разрешил ему выпить два бокала, в честь восемнадцатилетия, и он тогда смеялся совершенно без повода. Пожав плечами, Филэс обнял за шею мужа, Морэр сразу прижался к его губам своими.

Мужчины, немного полюбовавшись на целующуюся парочку, пошли, к празднично украшенному, столу. Рассевшись, они принялись воздавать должное замечательным кушаньям.

— Что-то твоего жениха не видно, — обратился Гор к Лорэсу, обгладывая гусиную ножку.

— Нэр пошел к своему отцу сообщить о том, что мы собираемся пожениться, он обещал прийти на свадьбу Филэса и Морэра, — Лорэс отпил глоток из своего бокала, есть ему совершенно не хотелось. Время от времени, он посматривал по сторонам, в надежде, что его жених вскоре появится.

— Что-то его долго нет.

— Да, я уже начинаю нервничать, — сказал Лорэс. — Ты поможешь мне добраться до его крепости, через ваши кольца?

— Хочешь пойти прямо сейчас? — предложил Гор.

— Да, если тебе не трудно. Уже больше полудня, а его все нет. Мы расстались несколько часов назад, за это время он мог несколько раз сбегать туда и обратно. У меня какое-то неприятное предчувствие, мне кажется, с ним что-то случилось.

— Кайл, Стор, Бэсси, вставайте, мы идем к Бромэру.

— Опять? — усмехнулся Стор. — Что-то мы туда зачастили!

— Нэра долго нет.

— А где он?

— Ушел к отцу.

— Думаешь, этот гад не выпускает его из дома? — спросил Стор.

— Может быть, надеюсь что так, — ответил Лорэс. Он действительно надеялся, что все дело в отце и не случилось ничего серьезного.

Компания покинула стол, и, отойдя немного от него, нырнула в кольцо, открытое Стором.

Бромэр, как только ему доложили, что у ворот крепости появился Гор с компанией, сразу выбежал во двор.

— Приветствую вас!

Поздоровавшись с хозяином, Лорэс спросил:

— Где Нэр?

— Убежал к этому недоноску, хорнэду! — Бромэр гневно запыхтел. — Пусть только попадется мне, я его своими руками задушу!

— За что ты собираешься прикончить сына? — заинтересовался Гор.