Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Бедняга Смоллбон. Этрусская сеть - Гилберт Майкл - Страница 30
Но одна газета все же растравила его раны упоминанием о фирме»Хорниман, Берли и Крейн», а «Санди Скриб» совершенно возмутительно охарактеризовала ее как «известную адвокатскую фирму по части разводов». (Правда, контора Хорнимана в последнее время отказалась от своих довоенных предрассудков в этой части-как и многие коллеги-и ныне порой тоже углублялась в трясину супружеских раздоров; но»известная адвокатская фирма по части разводов»-это уже слишком. Господи, так люди начнут связывать их имена Бог весть с какими махинациями. )
Едва вошел в кабинет, как к нему уже явился инспектор Хейзелридж и принялся задавать множество бессмысленных вопросов, касавшихся каких-то миссис Гроот и мисс Холдинг, и еще каких-то мисс и миссис. И ни на один из вопросов мистеру Берли нечего было ответить.
- Послушайте, инспектор, - начал мистер Берли предельно деловым тоном, - понимаю, что вам приходится распрашивать о вещах, которые связаны с этой. гм, смертью, и со Смоллбоном, его поведением и тому подобными вещами. Но вопросов, касающихся внутренних дел нашей конторы я не допущу. Если вы и впредь будете отнимать время у меня и моих сотрудников распросами о вещах, никак не связанных с этой. гм, смертью, мне придется поговорить с вашим шефом-он мой старый друг.
- Я здесь для того, - невозмутимо заявил инспектор Хейзелридж, - чтобы расследовать убийство. И распрашивать я буду кого захочу, когда захочу и о чем захочу. Если вы мне будете мешать, я добьюсь распоряжения о закрытии конторы и вы не сможете продолжать работу, пока я не закончу расследование. А если вы хотите поговорить с шефом, позвоните по номеру Уайтхолл-1212, линия 9. Постараюсь, чтобы вас соединили.
- Но послушайте, я. гм, в самом деле, - смешался мистер Берли, - я вам не собирался мешать.
Когда Хейзелридж ушел, мистер Берли позвонил Бобу.
- Что это еще за Гроот и Холдинг?
- Я как раз об этом спрашивал мисс Корнель, - сообщил Боб. - С ними все в порядке. Получают пособие из текущего фонда по завещанию полковника Линкольна. Как вы знаете, полковник завещал отцу пять тысяч фунтов, чтобы доходы с них тот использовал по своему усмотрению.
- Не могу судить, нормально это или нет, - саркастически заметил мистер Берли, - поскольку никогда не имел возможности заглянуть в измененное завещание.
- Я скажу мисс Корнель, чтобы сделала вам копию.
- Будьте так любезны. Я только хотел добавить, что как глава фирмы мог бы ожидать, что буду информирован о положении вещей.
- Но я.
- Ваш отец счел нужным сделать вас своим единственным наследником. Это его личное дело. И передал вам, что было его правом по нашему договору о партнерстве, свою долю в фирме. Простите, но по моему мнению это было ошибкой. Тем не менее это ничего не меняет в том, что я как самый старший партнер тоже имею свои права.
- Разумеется, - подтвердил Боб.
- И еще кое-что. Я заметил, что вы слишком полагаетесь на мисс Корнель. Она особа в своем роде выдающаяся, но в конце концов всего лишь секретарша.
- Мисс Корнель, - Боб слегка покраснел, - весьма ценила моего отца. И она мне очень полезна. Ни то, ни другое не дает мне повода от нее избавиться.
- Я и в мыслях не имел избавляться от нее, - холодно отрезал мистер Берли. - Но нехорошо, если кто-то слишком погружается в рутинную работу. Предлагаю провести замену. Мисс Корнель пускай работает с мистером Крейном, а вы можете взять мисс Милдмэй.
Кровь прихлынула Бобу к лицу, и тут же отхлынула, так что он побелел как смерть.
Мистер Берли, поглощенный своим красноречием, к счастью этого не заметил.
- Знаете, как говорили на войне, - продолжал мистер Берли. - Только плохой офицер поддается своим подчиненным.
Военный опыт Берли ограничивался одним годом службы в резерве, и туда-то он вступил в семнадцатом году, когда стало ясно, что остался выбор или туда, или в пехоту, и Боб некоторое время боролся с искушением об этом напомнить.
Но решил, что нет смысла наживать себе врагов, потому промямлил нечто неопределенное и вышел из комнаты.
Мистер Берли позвонил мисс Читтеринг и, как только та вошла, начал с головокружительной скоростью диктовать пространный арендный договор. Мисс Читтеринг была достаточно квалифицированной стенографисткой, но только волшебник мог бы стенографировать на той скорости, с которой диктовал мистер Берли. А когда она вынуждена была попросить повторить, мистер Берли только фыркнул и стал диктовать еще быстрее.
II
В секретариате Анна Милдмэй и мисс Корнель при слабой поддержке мисс Беллбейс пытались реконструировать расписание субботних дежурств.
- Я точно помню, - сказала Анна, заглянув в карманный календарик, - что я дежурила 27 февраля, потому что как раз накануне мой адмирал водил меня в»Критерион» и пытался напоить джином.
- Кто это-»твой адмирал»? - спросила мисс Беллбейс.
- Один отцов приятель, - махнула рукой Анна. - Ему лет девяносто. Командовал линейным кораблем еще в Крымскую войну. Он все пытается меня соблазнить, еще с тех пор, как я закончила школу.
- Ну и постоянство, нужно признать, - заметила мисс Беллбейс.
- Я потому так хорошо помню, что в тот день жутко страдала с похмелья. Когда зазвонил телефон, думала голова лопнет.
- А я была здесь в предыдущую субботу. Да, точно, - сказала мисс Корнель. - Если вы помните, была не моя очередь, но Сисси попросила, чтобы я вышла за нее. Уже не помню, почему.
- Наверно, у нее было свидание, - предположил Генри.
Эта идея вызвала всеобщее веселье, но мисс Беллбейс сказала:
- Послушайте, мне кажется, что Сисси в самом деле с кем-то встречается.
- Глупости, - возразила мисс Корнель. - Она не знает, как мужчины выглядят.
- Тогда зачем она ездит каждую субботу в Лондон? Живет ведь в Далвиче!
- Возможно, за покупками, - предположил Генри.
- Ну, вы отстали от жизни, - воскликнула мисс Милдмэй. - Нынче девушки не тратят субботы на покупки в Вест Энде. Для этого есть обеденный перерыв.
- Где вы ее видели? - спросила мисс Корнель.
- На Стрэнде, около полудня. Думаю, он работает в одном из магазинов напротив вокзала Чаринг Кросс, и Сисси заезжает за ним, когда он в субботу вечером кончает работу.
- Предыдущая
- 30/113
- Следующая