Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Сотворение и эволюция - Давыдов Исай - Страница 2
На протяжении многих лет атеизм целенаправленно и методично распространяет ложное мнение о том, что данные естественных наук якобы отрицают всякую религию вообще и Библию в частности. Такое мнение распространялось по всему миру настолько усердно и внушительно, что в него поверили не только заблуждающиеся атеисты, не только колеблющиеся люди, но даже некоторые представители самой религии.
Коммунистическая Партия Советского Союза, которая была основным источником атеистической дезинформации, ныне перестала существовать. Однако атеистическое суеверие продолжает свое существование по инерции. Источник инфекционного заболевания исчез, а сама болезнь продолжает существовать не только в России, но и далеко за ее пределами.
В результате, ныне, как и раньше, перед честным, но неискушенным человеком возникает сложная и мучительная проблема: «Чему же верить: Библии или науке?»
Достижения науки и техники заставляют человека верить в науку, а житейский опыт – в Библию. Такая заведомо неправильная постановка вопроса навязана атеизмом для того, чтобы увести народные массы от истины о Библии. Поэтому автор считает, что вопрос следует ставить совершенно иначе, а именно: «В самом ли деле современная наука отрицает Библию или же она подтверждает ее?»
Правильный ответ на этот вопрос может быть дан только лишь в том случае, если мы беспристрастно и объективно сравним параграфы Библии с соответствующими данными современной науки. Здесь мы ограничимся сравнением таких материалов только лишь для первой главы Библии: «Бытие 1», которая посвящена наиболее интересной проблеме сотворения и эволюционного развития Вселенной.
При этом мы обязаны оговорить, что результаты анализа и сравнения не могут быть объективными и беспристрастными без учета особенностей тех языков, на которых написаны сравниваемые материалы. Известно, что одно и то же смысловое содержание может быть написано на разных языках: английском, русском, еврейском, китайском, персидском, турецком и т. д. Сличать тексты, написанные на различных языках, можно лишь после того, как все они будут переведены на один и тот же общедоступный язык.
Каждый из языков имеет свою историю. Например, древнерусский язык сильно отличается от современного русского языка. Древнееврейский язык отличается от современного иврита еще в большей степени. Вряд ли без предварительной расшифровки вы сможете понять древнерусский перевод «Иудейской войны», даже если прекрасно владеете современным русским языком (см, например, книгу Н.А.Мещерского «История Иудейской войны Иосифа Флавия в древнерусском переводе», Москва, АН СССР, 1958). А ведь этот перевод был сделан всего лишь тысячу лет тому назад. Библия же написана Моисеем 3300 лет тому назад. Предствьте себе, в какой мере мог измениться древнееврейский язык за это время.
Не только тысячелетия, но даже десятилетия меняют язык до неузнаваемости. В качестве примера приведем ниже два перевода одного и того же отрывка из общедоступного изложения статьи Альберта Эйнштейна «Теория относительности», сделанные с интервалом всего лишь в 44 года. В 1921 году первое предложение этой статьи издательство «Слово» перевело с немецкого языка на русский язык следующим образом: «Несомненно и ты, любезный читатель, мальчикомь или девочкой познакомился съ величественнымь зданіемь геометрій Евклида и вспоминаешь, быть можеть, больше съ уваженіемь, чемь съ любовью об этой гордой постройке, по высоким лестницамъ которой тебя гоняли впродолженіе безчисленныхъ часовъ добросовестные учителя-спеціалистьі».
В 1965 году это же предложение было переведено так ([49], стр. 531): «Вероятно и ты, дорогой читатель, еще в юности познакомился со стройным зданием геометрии Эвклида и, быть может, скорее с уважением, чем с любовью вспоминаешь об этом величественном сооружении, по ступеням которого многие часы водили тебя добросовестные учителя».
Если вы легко понимаете последний перевод, то первый перевод требует уже некоторой расшифровки, и поэтому вы понимаете его с трудом. Исходя из этого, представьте себе, какой расшифровки требует книга, написанная не 44, а 3300 лет тому назад.
Кроме того, слова и выражения одного и того же смыслового содержания, написанного на одном и том же национальном языке, сильно отличаются друг от друга в зависимости от того, для кого оно предназначено: для специалиста в данной области науки, широкой публики или для детей. В связи с этим прежде всего различают научную, научно-популярную и детскую литературу. Научную литературу не сможет понять не только ребенок, но даже не каждый взрослый человек, не только малограмотный взрослый, но даже не каждый ученый из другой (неродственной!) отрасли науки.
Если мы хотим довести до сознания широких народных масс результаты объективного сравнения древнебиблейских и современных научных материалов, то мы обязаны предварительно перевести и то и другое на общедоступный научно-популярный язык современности. Без такого перевода, без предварительной расшифровки текста Библии говорить об объективном решении поставленной проблемы не представляется возможным. Поэтому популярное изложение современной научной модели эволюционного развития Вселенной мы будем сравнивать не с дословным, а с научно-популярным (расшифрованным) переводом библейской модели сотворения мира.
Библия написана не на научном языке и не для современных ученых, она написана на простом древнееврейском языке и для простых людей. Поэтому она понятна и общедоступна для широких слоев народных масс вот уже на протяжении 3300 лет. Никакая другая книга не может сравниться с ней как по глубине смыслового содержания, так и по легкости формы изложения. В древнееврейском языке, то есть в языке рабов, которых фараоны заставляли месить глину и строить пирамиды, не было таких философских и научных понятий, как идея, материя, вещество, энергия, молекула, атом, протон, электрон, водород, плазма, планета, протосолнце, этап, эпоха, период и т. д.
Поэтому в Библии, в зависимости от смысла предложения, одно и то же простое слово может и должно выражать различные научные понятия. Так, например, слово «земля» выражает не только понятие суши, но и планеты, и материи, и вещества, и галактики, и Вселенной, и Материального Мира… Слово «небо» выражает не только понятия вакуумного пространства и отрицательной энергии, но и объективной идеи, и Идеального Мира… Критиковать древнюю Библию за то, что она называла Материальный Мир «землей», а Идеальный Мир (противоположность Материального Мира) называла небом – это все равно, что выступить против современного русского языка с критикой и объявить его антинаучным только лишь за то, что он иногда использует слово «свет» вместо понятия «земной шар». Если вы скажете, что кто-то путешествовал вокруг света (вместо «вокруг земного шара»), то никому и в голову не придет мысль критиковать вас за это.
Тем не менее хорошо обученные и высококвалифицированные атеисты являются крупными специалистами как по подмене схожих понятий, так и по извлечению субъективной антинаучной атеистической выгоды из такого рода «игры слов». Заметим, что даже в современном русском языке слово «земля» выражает четыре понятия: планеты (Земля вращается вокруг Солнца), суши (моряки увидели землю), почвы (крестьянин обрабатывает землю), территории (прибалтийские земли).
Слово «идея» в современном русском языке выражает три понятия: потивоположности материи (идея первична, материя вторична), смысловое содержание (идея изобретения), принципы (он защищает передовые идеи). Слово «мир» в современном русском языке выражает четыре понятия: вселенной (происхождение мира), земного шара (чемпион мира), области (мир животных), соглашения (заключить мир). Слово «свет» в русском языке имеет два понятия. Сравните его в следующих выражениях: «солнечный свет» и «путешествие вокруг света». Слово «день» в русском языке имеет четыре понятия. Сравните его в следующих выражениях: «день всеобщего счастья обязательно настанет», «дни стали короче», «я был в командировке шесть дней» и «четвертый день месяца март». Аналогичных примеров можно привести очень много для любого языка.
- Предыдущая
- 2/16
- Следующая