Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Don't mistake the enemy (СИ) - "Billie Quiet" - Страница 1
========== Пролог ==========
Лора Палмер, 1927 год
Стояла холодная осенняя ночь. Девушка возвращалась домой одна после бурной вечеринки в отеле. Никто из присутствующих молодых людей не удосужился вызвать ей такси, чем крайне разозлили юную особу. На высоких каблучках далеко не уйдешь, особенно учитывая состояние дороги, по которой ей предстояло пройти.
Ах, ну почему Тони не мог быть хоть чуточку внимательнее? Как только он напился, его будто подменили. И он перестал быть тем милым парнем, который частенько приезжал к ней домой.
За этими мыслями девушка не заметила тень, следовавшую за ней. Она лишь поежилась от холодного ночного ветра: тоненькое пальто не подходило для таких прогулок. С грустью посмотрев вперед, она вздохнула. Ее ждала темная пустынная трасса, выстроенная не так давно всеми любимым мэром Нью-Йорка.
Пройдя по ней, примерно, пять минут, девушка уже начала было думать о том, чтобы поймать попутный автомобиль. Она остановилась, все еще ежась от холода, и повернулась к встречной полосе. Как назло не было видно ни одного авто.
Мысленно чертыхнувшись, девушка продолжила путь, когда вдруг ее внимание привлекло странное утробное рычание. Внутри нее стало холоднее, чем воздух снаружи. Вокруг был пустырь, виднелась только недавно начатая стройка закусочной. Откуда здесь взяться диким животным?
Девушка коротко оглянулась и ускорила шаг. По-прежнему было темно и не видно никаких признаков жизни. Ветер трепал светлые волосы, норовя закрыть лицо. Приходилось постоянно поправлять их, что крайне мешало. Снова послышалось рычание. Звук приближался, и внутри девушки нарастала паника. Боковым зрением она заметила странную фигуру, следующую за ней.
Девушка перебежала на другую сторону дороги в надежде, что тварь отстанет или, на худой конец, существо переедет машина. Но автомобилей не было. Внезапно к предыдущему звуку прибавился еще один. Он был ближе и звучал выше.
Пройдя еще пару метров, девушка встала как вкопанная. К ней приближалось, по крайней мере, трое неизвестных. Они были в плащах с капюшонами, скрывающими лица, но даже в темноте были видны горящие красные глаза.
— Кто вы такие? — дрожащим от ужаса голосом пролепетала девушка. У нее не было ничего, чем можно было бы обороняться. На дороге не было даже чертовой палки!
Существа ничего не ответили, только приближались. В руках одного из них девушка заметила бутылку, заткнутую чем-то светлым. Неожиданно тварь вытащила спички и подожгла горлышко. Остальные последовали ее примеру.
Девушка завизжала от страха. Коктейли Молотова полетели в ее сторону под странное урчание, напоминавшее слово «Месть».
Наутро полиция обнаружила обгорелый труп и странные следы лап рептилий на песке.
========== 1 ==========
Не стоит опаздывать на работу. Особенно, если вы занимаете в проекте одну из ведущих ролей. Особенно, когда это крайний срок сдачи отчета по проделанной работе.
Себастиан Смайт в панике носился по квартире. Ему нужно было выйти еще пять минут назад, но он никак не мог найти свой любимый галстук. Он даже наплевал на пиджак, но главный редактор почему-то имел пунктик насчет галстуков у мужского персонала.
— Черт, черт, твою мать! — Смайт подскочил, услышав писк чайника на кухне. Как он мог забыть о кофе? Пулей метнувшись на кухню, он выключил конфорку, которая наполовину уже была залита кипятком. Закинув на плиту тряпку, Себастиан снова вернулся в гостиную.
Еще пара минут, и он бы психанул. И позвонил бы в редакцию с новостью, что у Себастиана Смайта нервный срыв. Однако ему такое провернуть не удалось бы, потому что на прошлой неделе у него было уже два «срыва». Мистер Дженкинс достал бы его с потрохами.
Наплевав уже на галстук, Смайт кинулся за бумагами. Они валялись на кофейном столике, чудом не залитые сливками. Как и всегда, Себастиан откладывал работу до последнего, а потом лихорадочного нависал над переводом, пренебрегая сном.
Роман, который ему был поручен к переводу, навевал на Смайта скуку. Средневековая история о каком-то странном уродливом парне в маленьком городке во Франции. Единственное, почему Себастиан с охотой взялся за перевод, было название — «Ne me trompe pas dans l’ennemi» (Не ошибись во враге). Смайт был воодушевлен, начиная читать, но, дойдя до конца второй главы, он понял, что это очередные религиозные бредни. Однако отказаться уже было нельзя.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})И в этот день он должен был принести перевод трех первых глав, но, черт, он был написан левой ногой спросонья. Надеясь, что босс не заметит этого после, возможно, своих бурных выходных, Себастиан сгреб рукопись в одну большую папку. Неожиданно под листами он обнаружил потерянный ранее галстук. Наспех накрутив его на шее, надеясь позже на нем и задавиться, Смайт нацепил кеды и, не забыв бумаги, выскочил из квартиры.
В момент, когда Смайт выбежал из дома, нужный автобус проехал прямо перед его лицом, и Себастиан готов был зарыдать прямо на улице, ведь до следующего нужно было ждать еще минут двадцать. На такси денег не было, поэтому ему ничего другого не оставалось, как бежать.
По дороге он-таки не смог удержаться, чтобы не заскочить в Старбакс и не захватить любимый карамельный латте. Стараясь не растерять по дороге драгоценные листы и не забрызгаться кофе, Себастиан продолжил свой путь.
Опоздав на всего каких-то полчаса, Смайт заскочил в прохладное помещение редакции. На улице был май, солнце палило вовсю, поэтому кондиционеры в здании были как нельзя кстати.
Направившись к лифту, он увидел, как двери открылись, и какой-то мужчина собрался войти в кабинку. Ринувшись, что есть сил, с криком «Держи дверь!», Смайт долетел до желанных створок. Он забежал внутрь и, не глядя, буркнув: «Пятый», сделал пару глубоких вдохов.
Сердце колотилось с бешеной скоростью, идеальная обычно укладка была безвозвратно погублена. Красное от нагрузки лицо залило потом, а самого Себастиана сильно трясло. Он закрыл глаза и прижался лбом к стене кабинки.
— Тяжелое утро? — произнес незнакомец, о существовании которого Смайт уже успел забыть. Он повернулся к мужчине, и слова застряли где-то в горле.
Перед ним стоял восходящий актер Голливуда, звезда «Заката над Парижем», Хантер Кларингтон. Одному богу было известно, что он делал в редакции Себастиана. Смайт сглотнул и, слегка заикаясь, произнес:
— Немного, — он все еще испуганно смотрел на Хантера, а того, в свою очередь, откровенно забавляла реакция Себастиана.
— Не думал, что среди издателей еще остались такие трудоголики. Спешить на работу, забывая о себе, может только истинный профессионал, — насмешливо произнес он, глазами оценив внешний вид Себастиана. Смайт уже было открыл рот, когда лифт остановился и звякнул, оповещая о нужном этаже.
Смайт быстро выскользнул в коридор, когда услышал голос Кларингтона:
— «Не ошибись во враге»… — Себастиан обернулся и заметил в руках актера титульник перевода. Должно быть, он выпал, когда Смайт выходил. Быстро выдернув лист из рук Хантера, Смайт гордо зашагал по коридору. Все же некоторые знаменитости, какими бы прекрасными на экране они ни были, в жизни полнейшие уроды, и теперь Себастиан четко в этом убедился. А осадок от неудачной встречи грозился испортить весь день.
***
— Боже, Басти, что случилось? — Рейчел Берри быстро подскочила к Себастиану, стоило ему зайти в офис. Она вытянула из его рук рукопись, кинула ее на стол и затолкнула Смайта в кресло. — Ты же не собираешься в таком виде идти к Дженкинсу?
— Берри, я бы и без тебя справился, — пробормотал Себастиан, пока Рейчел поправляла его галстук и укладывала волосы. — Своей работы нет?
— Сегодня мы все ждали только тебя. Мы ведь в команде, ты не забыл? — Рейчел широко улыбнулась, нанося последние штрихи в свое творение.
— О таком забудешь, — Смайт выпрямился и принялся придирчиво разглядывать себя в зеркало. Немного оправившись после бега, он снова вернул себе свой всепоглощающий иронический настрой.
- 1/19
- Следующая