Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Гартман Ирина - Игры Богов (СИ) Игры Богов (СИ)

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Игры Богов (СИ) - Гартман Ирина - Страница 41


41
Изменить размер шрифта:

Айт оперся на подоконник и, отодвинув гардину, выглянул наружу. Открывшийся вид впечатлял.

У полностью снаряженных и готовых к отъезду карет стояли солдаты из эскорта Виллиама, сам король и Фальк, явно что-то требующий у правителя Аддиды. За спиной капитана в качестве молчаливой поддержки возвышались несколько гвардейцев. Айт слышал голоса, однако слов разобрать не мог, но и без этого было понятно, что Виллиам ответил категорическим отказом. Дверь королевской кареты слегка приоткрылась и оттуда показалась женщина, голова которой была покрыта черным покрывалом. Фальк сделал было шаг к ней, но один из солдат, повинуясь знаку Виллиама, перегородил ему путь. Капитан отступил и снова что-то сказал королю Аддиды, но на этот раз его тон был спокойнее.

— Господин Фальк! — раздался звучный голос, и к капитану подбежал запыхавшийся слуга. — Там этого вашего видели! На заднем дворе!

Фальк махнул рукой своим гвардейцам и, неохотно поклонившись Виллиаму на прощанье, поспешил за слугой. Король проводил его взглядом, а потом посмотрел на покидаемый замок, будто выискивая там кого-то. Айт сделал шаг назад и неожиданно наткнулся на теплое препятствие.

— Боги, ты с ума сошел? — почему-то шепотом возмутился проснувшийся Бриан, обнимая его за пояс. — Не умер от яда, хочешь загнуться от простуды? Марш в кровать!

— Виллиам уезжает? — Айт кивнул в сторону окна. Бриан задернул гардину.

— Да, мы говорили с ним ночью, когда искали мерзавца. Он принес свои извинения и сказал, что полностью отдает его на наш суд. Леди Фиона слегла от горя и наотрез отказалась разговаривать с кем-либо, а теперь, в знак скорби, надела покрывало, как будто носит траур по умершему. Виллиам попросил не задерживать его отъезд, и я согласился. Чем быстрее все они покинут мой дом, тем будет лучше.

— А что там делал Фальк? — поинтересовался Айтеши. — Он о чем-то спорил с Виллиамом.

— Фальк должен был осмотреть их кареты, — пояснил Бриан. — Чтобы Эшли не смылся под шумок. Ну что, теперь, когда ты удовлетворил свое любопытство, может, вернешься в постель? Лекарь сказал, что тебе несказанно повезло: парень вкатил такую дозу яда, что он подействовал сразу, и тебя успели откачать. Если бы порция была меньше — ты бы сперва ощутил головокружение, потом тошноту, и лишь потом сообразил, что все куда серьезнее.

— Надо же, — усмехнулся Айтеши, послушно укладываясь в кровать. За окном раздался скрип колес и цокание копыт, извещавших о том, что король Виллиам покинул замок. Заскрежетали, закрываясь, ворота, и Айт расслабленно откинулся на подушки, чувствуя, как отпускает напряжение. Теперь главное было, чтобы Эшли не нашли как можно дольше. Хотя бы до вечера, на большее расчитывать не приходилось.

Бриан не отходил от него ни на шаг, забыв про все дела. Утренняя прогулка до окна отняла много сил, и оставшееся время Айт просто лежал, наслаждаясь краткой передышкой. Все завертелось с новой силой, когда в комнату, резко распахнув дверь, влетел Фальк. На его лице застыло непередаваемое выражение.

— Вы нашли его? — моментально вскинулся король, и капитан молча кивнул. — Где он?

— В подвалах.

Фальк нервно закусил губу и посмотрел на короля пронзительным взглядом.

— Это еще не все, — сказал он. — Служанки убирались в гостевых покоях и нашли леди Фиону.

— Как это? — удивился Бриан. — Она же уехала утром!

— Она никуда не могла уехать уже почти сутки, — возразил капитан. — Она мертва.

— Но… — подал голос Айт, приподнимаясь на кровати. — Но кто была та женщина в карете?

Фальк молча посмотрел в глаза короля, в лице которого не осталось ни кровинки. Бриан в одно мгновение оказался на ногах и бросился к выходу, пораженный страшной догадкой. Капитан остался стоять на месте, опустив голову.

— Катарины нет в ее комнате, да? — негромко спросил Айтеши, которого ощутимо затошнило — то ли от остатков яда в организме, то ли от потерянного вида Фалька. Тот кивнул и выпрямился.

— Я отправил за ними вдогонку три отряда, — сказал он, посмотрев на рыжего. — Он… удачно все спланировал и даже не пожалел своих людей!

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

— Что вы имеете в виду?

— Ваше отравление, вот что! — резко ответил капитан. — Мальчишка признался — это Виллиам дал ему яд. Сказал, что тот действует медленно, и вы умрете, когда они уже покинут замок. На самом же деле, это был просто отвлекающий маневр, и — будь я проклят! — он замечательно удался!

— Мне жаль… — только и смог произнести Айтеши. Фальк раздраженно фыркнул. — Что теперь будет?

— Война, — глухим, мертвым голосом произнес Бриан, появившись на пороге. Глаза короля были полны мрачной решимости. — Я не оставлю это так. Если Виллиам не вернет Кэт по своей воле, Ортог объявит войну. Я сегодня же извещу Совет о произошедшем.

Часть 13

Люди, посланные Фальком, вернулись ни с чем. Точнее, они сумели нагнать королевские экипажи, но ни Виллиама, ни Катарины в каретах не было. Обнаружилось также, что пропала одна из служанок принцессы.

Айт, закутавшись в одеяло, сидел в кресле в кабинете Бриана и грел руки о чашку с восстанавливающим отваром, который король, не смотря на все произошедшее, не забывал вливать в него. Его все еще потряхивало от слабости, и сил едва хватало на то, чтобы пройтись по комнате. Кончики пальцев все время мерзли, и их приходилось прятать в рукава, но это помогало лишь отчасти. Холод шел из души, и от него не мог спасти никакой отвар.

Бриан молча стоял у окна, глядя перед собой пустым взглядом. В кабинете они находились уже почти час и за все это время едва ли обменялись парой слов.

— О чем ты думаешь? — не выдержал Айт, которого изрядно тяготило это молчание. Король чуть наклонил голову, а затем резко вскинул ее, прогоняя оцепенение.

— Я думаю о том, — ответил он, — что Виллиам не осмелится причинить ей вред. А еще о том, что не понимаю, почему она так поступила. Кэт… она всегда была прямая и искренняя, не умела лгать. Что это за любовь, которая так меняет людей? Она должна окрылять, облагораживать, а не толкать на подлости.

— Любовь прорастает из того, что есть у человека внутри, — неожиданно произнес Айт, и Бриан с удивлением покосился на него. — Она усиливает его суть, как искусный резчик, являя миру скрытое в самом нутре. Если это — порок, то и любовь будет порочна, если свет, то родится самое прекрасное чувство.

— Ты хочешь сказать, что моя сестра порочна?! — вскипел Бриан. Айт отрицательно покачал головой.

— Я хочу сказать, что все это выглядит нечисто. Не обвиняй Катарину раньше времени, иначе можешь пожалеть о скоропалительных выводах. Верь сердцу. Что оно говорит тебе?

— Что ему больно, — король снова отвернулся к окну. Айт едва не перевернул на себя горячий напиток и благоразумно решил отставить его в сторону. Он перегнулся через подлокотник кресла, пытаясь дотянуться до стола, но в этот момент дверь кабинета распахнулась, и влетевший подобно урагану Фальк буквально вышиб у него из рук злополучный отвар.

— Государь, смотрите, что мы нашли! — воодушевленно выкрикнул капитан и тут же осекся. Его глаза медленно расширились, пальцы разжались, выпустив несколько склянок, которые с жалобным звоном брякнулись об пол, а взгляд переместился вниз, туда, где по штанам расползалось мокрое пятно. Айт сокрушенно посмотрел на валяющуюся у ног Фалька чашку и покачал головой.

— Могли бы просто попросить, — произнес он, пока капитан мучительно подбирал слова, чтобы в максимально корректной форме выразить переполняющие его эмоции. — Я бы с удовольствием уступил вам эту омерзительную на вкус дрянь.

— Что вы нашли, Фальк? — перебил его Бриан, внимательно глядя на капитана. Тот усилием воли взял себя в руки и наклонился, чтобы поднять оброненные флаконы.

— Это было в спальне леди Фионы, — он протянул находку королю. — Тут какие-то травы, я не знаю, что это…

— Там было что-нибудь еще? — с замиранием сердца поинтересовался Айт, который собственноручно подсунул эти склянки, воспользовавшись моментом, когда Шухар отвлекла Виллиама. Бриан извлек из одного флакона затычку и осторожно принюхался.