Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Гартман Ирина - Игры Богов (СИ) Игры Богов (СИ)

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Игры Богов (СИ) - Гартман Ирина - Страница 39


39
Изменить размер шрифта:

— Как она? — тихо спросил он Фалька. Капитан досадливо передернул плечами.

— Заперлась изнутри, никого не пускает. Не ломать же дверь!

— Смотрите, как надо, — Айт ободряюще сжал его плечо и громко постучал в дверь.

— Ваше Высочество, откройте, пожалуйста! — прокричал он. — У меня послание для вас от короля Виллиама.

Фальк под его рукой ощутимо напрягся и выдал нечленораздельное ругательство, характеризующее его отношение ко всему происходящему.

— Бросьте, — шепнул ему Айт, — зато она откроет дверь.

В замке и вправду заскрежетал ключ. Дверь слегка приоткрылась, и на пороге появилась заплаканная принцесса.

— Войдите, — кивнула она Айту. — Только вы!

— Ждите меня здесь, — рыжий отпустил плечо дернувшегося было вслед за ним Фалька и покачал головой. — Я скоро вернусь.

Когда он оказался внутри, девушка снова заперла дверь и обернулась, вытирая слезы. При взгляде на нее на душе стало тошно и муторно, но всколыхнувшиеся эмоции никак не отразились на лице Айтеши. Все зашло слишком далеко, чтобы можно было остановиться. Слишком большие ставки оказались на кону, чтобы можно было позволить себе проиграть. Айт мысленно напомнил себе про кристалл и грозящее ему вечное заточение и отбросил терзавшие его сомнения. Он должен доиграть эту партию до конца.

— Вы повели себя неумно, Ваше Высочество, — осуждающе произнес он, подойдя к принцессе и взяв ее за руки. Он увлек девушку в будуар и усадил на небольшой диванчик, продолжая успокаивающе поглаживать ее пальцы. Катарина разрыдалась.

— Что же мне делать? — всхлипнула она. — Брат… почему он так?

— Он беспокоится о вас, как и положено брату, — ответил Айт, усевшись рядом. — Все случившееся было так неожиданно для него. Он придет в себя и поймет… со временем.

— А что же делать мне? — немного успокоившись, спросила принцеса. — Виллиам не снесет такого оскорбления, он не будет ждать!

— Король Виллиам любит вас, — с предельной искренностью произнес Айтеши, хотя внутри у него все переворачивалось от произносимой лжи. Искусство обмана, всегда бывшее неотъемлимой его частью, теперь не приносило ничего, кроме отвращения к самому себе. Виллиаму и Фионе он при этом врал совершенно спокойно, не испытывая по этому поводу никакого чувства вины. К тому же, к королевской фаворитке у него был особый счет, который Айт намеревался предъявить в ближайшее время. Он никогда не отличался злопамятностью, но это был особый случай, расквитаться за Грега стало почти физической потребностью. Тем более, что это вполне вписывалось в его планы, объяснял сам себе Айт неожиданно прорезавшуюся мстительность.

— Любит? — обрадованно переспросила Катарина, и ее лицо озарилось. — Но как нам быть?

— Для начала, успокойтесь, Ваше Высочество, — ответил ей Айтеши и вытащил из кармана белоснежный платок. — Вот, вытрите глаза, вы выглядите ужасно. Затем выйдите из комнаты, извинитесь перед братом и скажите ему, что все понимаете и подчинитесь его решению.

— Но… — попыталась возразить девушка. Айт отрицательно покачал головой.

— Именно так вы и сделаете, если хотите быть с любимым. Потом пожалуетесь на плохое самочувствие и удалитесь к себе. Не выходите из комнаты весь завтрашний день, скажите, что хотите побыть одна и успокоиться. Вечером, когда начнется суматоха, осторожно прокрадитесь в покои леди Фионы. Там вас будут ждать. Прихватите с собой самую преданную вам служанку и ничего не берите из вещей. Ну, вы готовы рискнуть ради любви?

— Я готова на все! — принцесса порывисто подалась вперед, и Айт, ухватив ее за плечи, усадил обратно. — Только… А как же Бриан? Он не отступит так просто.

— Когда вы с Виллиамом прибудете в Аддиду, — сказал Айтеши, — он пригласит к себе представителей от Совета, которые засвидетельствуют ваше добровольное согласие на брак и искреннее желание остаться с будущим мужем. Бриану придется согласиться с этим. Поверьте, он смирится и простит. Ну, вы готовы идти извиняться за свое возмутительное поведение?

— Вы возвращаете меня к жизни, — счастливо рассмеялась девушка, и этот смех полоснул по нервам словно ножом. Айт поднялся на ноги, чувствуя, как от напряжения начинают ныть сжатые челюсти, и протянул принцессе руку.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

— Пойдемте, — коротко произнес он.

Фальк, слонявшийся под дверью, был несказанно удивлен и обрадован появлению Катарины и Айта. Девушка одарила его виноватой улыбкой.

— Простите, что нагрубила вам, капитан, — застенчиво произнесла она, и лицо Фалька просветлело. — Я… я просто очень расстроилась, но это ничуть меня не оправдывает.

— Вам не в чем себя упрекнуть, — тут же перебил ее капитан. — Ваше Высочество, я так рад, что вы больше не сердитесь…

— Я навещу брата, — принцесса еще раз улыбнулась ему, почти как раньше, и, отпустив руку Айтеши, поспешила к Бриану. Фальк с нескрываемым удивлением посмотрел ей вслед.

— Что вы ей сказали? — поинтересовался он. Айт равнодушно пожал плечами.

— Правду, — ответил он. — Все, что смог узнать о Виллиаме за это время. Кажется, Ее Высочество сделала правильный выбор. По крайней мере, я искренне надеюсь на это.

— Спасибо, — с чувством произнес Фальк, и Айта буквально передернуло с ног до головы.

— Поверьте, — сквозь зубы произнес он, — это не стоит благодарности. Я просто делаю то, что должен.

— Вы странный человек, — покосившись на него, заметил Фальк. — Мне кажется, вы сами выбираете, что и кому вы должны.

— А вы разве нет? — усмехнулся Айтеши, пытаясь справиться со стаей диких котов, скребущих на душе. — Только в этом мы и похожи… Простите меня, Фальк, я хочу немного проветриться.

— Будьте осторожны, — напутствовал его капитан. — Не хотелось бы, чтобы и вы схлопотали по голове.

— Не рассчитывайте на это, — на мгновение ощутив прежний кураж, оскалился Айтеши.

— Не смею даже мечтать, — в тон ему ответил Фальк, и Айту внезапно захотелось, чтобы эти их перепалки не прекращались никогда. Он замешкался, не зная, что сказать, и просто махнул рукой на прощание, опасаясь, что голос выдаст его волнение. Каждый шаг, удалявший его от Фалька, усиливал навалившуюся на плечи тяжесть.

Тамалка уже ждала его в условленном месте на окраине города. Она была закутана с ног до головы в серый дорожный плащ, а в руках держала небольшую сумку.

— Господин, — поприветствовала она подошедшего Айта. Тот тепло улыбнулся ей в ответ.

— Рад видеть, что ты готова, — сказал он женщине. — Ты все запомнила?

— Да, господин, — ответила Шухар. — Вы можете быть спокойны: я сделаю все, как вы просили. Где я смогу присоединиться к принцессе?

— Они отправятся в путь послезавтра на рассвете. В лиге от города на тракте стоит постоялый двор, мимо которого поедет королевский экипаж. Жди их там, я обо всем договорился с Виллиамом. Шухар, обещай мне, что присмотришь за ней.

— Даю вам слово, господин, — с легким поклоном произнесла тамалка, — с принцессой не случится ничего дурного. Он не тронет ее и пальцем, если не хочет, конечно, остаться без руки. Ваша магия защитит нас обеих.

— Спасибо, Шухар, — с нескрываемой благодарностью отозвался Айтеши и вынул из кармана сложенный лист бумаги. — Как только заговор будет снят, передай принцессе это письмо. И… постарайся ей все объяснить…

Тамалка спрятала письмо в сумку и неожиданно взяла Айта за руку.

— Господин, — произнесла она, — хотите, я посмотрю ваше будущее?

— Это самый лживый дар из всех, что я дал вам, Шухар, — невесело усмехнулся Айт, но руку не отнял, позволяя взглянуть на свою ладонь. — Что бы тебе ни предсказали, будущее изменится уже просто от того, что ты о нем знаешь. Но ты все-таки посмотри…

— Вас ждут два суда, господин, — глядя на испещренную линиями ладонь, ответила женщина. — Божественный и людской. Один из них вас осудит. Другой — оправдает.

Она отпустила его руку, развернулась и решительным шагом направилась прочь, оставив Айта в полнейшей растерянности.

— Стой! — выкрикнул он, когда Шухар уже отошла на несколько шагов. — Какой из них… оправдает меня?