Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Гартман Ирина - Игры Богов (СИ) Игры Богов (СИ)

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Игры Богов (СИ) - Гартман Ирина - Страница 36


36
Изменить размер шрифта:

— Что произошло? — с напускной холодностью поинтересовался он. — Только не ври, я почувствую.

— Я решил прогуляться, отметить удачное завершение встречи, — признался Грег. — Эвар пригласил. Мы посидели, потом он ушел, а мне не хотелось домой. Если честно — мне туда давно не хочется возвращаться. С тех пор как… а, не важно. Я задержался. Выпил еще, а потом захотел пройтись. В какой-то момент я понял, что за мной кто-то идет, но решил, что это человек Фалька и не обратил внимания. Потом… потом меня ударили по голове. Айт, ты же не думаешь…

— Я думаю, что тебе надо лежать, — очень мягко произнес тот и осторожно укрыл Грега одеялом. — Закрывай глаза, я посижу рядом пока ты не заснешь. Обещаю, с тобой больше не случится ничего плохого. Спи.

Его голос ласкал подобно бархату, и Грег послушно прикрыл глаза, подчиняясь легкому наговору. Сила тонкой струйкой потекла к нему от сидящего рядом бога обманщиков, который совершенно искренне и бескорыстно делился ею с тем, кто неожиданно стал ему дорог. Дождавшись, когда юноша крепко уснет, он вышел из комнаты и знаком подозвал к себе ожидавшего его в коридоре Курта.

— Не отходи от него ни на шаг, — велел Айт мальчишке. — Ни на секунду не оставляй одного. Я пришлю стражу, пусть охраняют комнату. Курт, если с ним что-то случится, я лично спущу с тебя шкуру.

— Я понял, милорд, — совершенно серьезно кивнул парень и нырнул в комнату, оставив хозяина одного. Айт молча посмотрел ему вслед и покачал головой. Всего за каких-то пару месяцев мальчишка изменился до неузнаваемости, стал собранным, ответственным и исполнительным во всем, что касалось приказов его господина. Еще одни оковы на руках, неумолимо тянущие к земле. А, может, еще одно перо в крыльях? Айт мысленно встряхнулся, выныривая из невеселых дум, и решительно зашагал по коридору, собираясь разыскать одного капитана и оторвать его белобрысую голову. Фигурально выражаясь, конечно.

Фалька он нашел, как и следовало ожидать, в кабинете короля. Игнорируя попытки стражи задержать непрошенного гостя, Айт распахнул дверь, появившись на пороге воплощением неотвратимого возмездия. Его гневный взгляд уперся в Фалька.

— Кажется, за Грегом должны были присмотреть, капитан, — с угрозой в голосе произнес он, даже не поприветствовав Бриана. Король, очевидно, уже был в курсе произошедшего, потому что тяжело вздохнул и встал из-за стола, оказавшись между взбешенным любовником и Фальком. Айт попытался обогнуть возникшее препятствие, но Бриан сделал шаг в сторону, снова преградив ему путь.

— Драки не будет, — авторитетно заявил король, успокаивающе положив руку на плечо рыжего. — Не в моем кабинете, по крайней мере. Айт, что у тебя там происходит?

— Кажется, я наступил на пятки леди Фионе, — нехотя признался тот и закусил губу. Его взгляды, бросаемые в сторону капитана гвардии, не потеплели ни на йоту, но значительно потеряли в убойной силе. — Король Виллиам явно благоволит ко мне, что чрезвычайно раздражает его очаровательную фаворитку. Это было предупреждение для меня, я больше чем уверен. И я еще раз хочу спросить вас, капитан: мне кажется, или ваши люди должны были присматривать за Грегом?!

— Его провожатый исчез без следа, — с досадой ответил Фальк. — Мы не можем найти ни его самого, ни каких либо указаний, куда он мог деться. Скорее всего, он мертв. А теперь я хочу поинтересоваться у вас, Ваше Высочество: в какое дерьмо вас угораздило влезть?!

— Вашего производства, дорогой капитан, — парировал Айт. — Напомните мне, чья это была гениальная идея?

— Кстати, Фальк, а он прав, — поддержал его Бриан, обернувшись к капитану, но предусмотрительно не отпуская плечо Айта. — По-моему, вся эта авантюра не принесла нам ничего, кроме проблем.

— Не скажите, — Айт, заметно успокоившись, присел на край стола, смяв какие-то разложенные на нем бумаги. Бриан недовольно поморщился, но ничего не сказал и не стал сгонять обнаглевшего любовника с его излюбленного места. — Ваше Величество, мне удалось узнать кое-что важное относительно планов Виллиама, но, полагаю, это стоит обсудить наедине.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Фальк моментально подобрался, сразу став похожим на хищника перед прыжком. Он бросил взгляд на короля, ожидая указаний, но Бриан только покачал головой.

— Говори так, — кивнул он Айту. Тот пожал плечами.

— Речь идет о наследовании трона Ортога. Мне продолжать?

— Да, — велел Бриан. Он уселся обратно в кресло и с интересом посмотрел на рыжего снизу вверх. — Ты догадался?

— Сложил два и два, — усмехнулся Айт. — Это было несложно, особенно после твоей оговорки. Плохо то, что Виллиам тоже знает об этом.

— Поэтому он интересуется принцессой? — вклинился в их диалог помрачневший Фальк. — Он метит на трон Ортога?

— Почему он знал об этом, а я нет? — игнорируя капитана, осведомился Айт у короля. Бриан откинулся на спинку, заложив руки за голову.

— Потому что Фальк со мной двадцать лет, — пояснил он. — А ты — несколько месяцев. Это исчерпывающий ответ?

— Везде несправедливость, — вздохнул рыжий и соизволил наконец ответить капитану:

— Да, и именно поэтому желает заключить брак. Между прочим, порасспросите-ка об этом королевского лекаря. Вы узнаете много интересного.

— Вот же дрянь, — не удержался Фальк и виновато посмотрел на короля. — Простите, государь, это мой недосмотр.

— К сожалению, предатели всегда таятся среди ближнего круга, — философски заметил Бриан. — Разберись с этим, только тихо. Что касается брака, то тут мы можем быть спокойными — Катарина откажет ему, вот и все. Но информация ценная, ради нее стоило рискнуть. Айт, мне жаль, что пострадал твой друг. Я могу как-нибудь компенсировать ему неудобства?

— Сделайте его советником по торговле, государь, — хмыкнул рыжий, нахально пользуясь подвернувшейся возможностью. — Все равно почти всеми делами занимается именно он, а слава и почет утекают в чужие руки.

— Я подумаю, — кивнул Бриан и повернулся к Фальку. — Займись лекарем.

Капитан поклонился.

— И охрана, милейший, — напутствовал его Айтеши. — Обеспечьте, наконец, достойную охрану.

— Конечно, — изданный капитаном зубовный скрежет, казалось, был слышен во всем кабинете. Айт сделал широкий жест рукой, указывая на выход, и Фальк, метнув на него уничижительный взгляд, проследовал в заданном направлении.

— Вы когда-нибудь сможете разговаривать нормально? — ехидно поинтересовался Бриан, когда капитан покинул кабинет. — Мне страшно представить, что творится, когда вы находитесь наедине.

— Не волнуйся, — фыркнул Айт, — твой драгоценный замок вынесет и не такое.

— За замок я и не боюсь, — пряча улыбку, ответил король. — Он успешно выдерживает твое присутствие уже пару месяцев, а, значит, выдержит все, что угодно. Я соскучился, — внезапно, без перехода, произнес он. Айт, медленно наклонившись, поймал его губы в поцелуе.

— Я тоже, — очень тихо произнес рыжий. — А еще я ревную. Почему это Фальк знает о тебе такие вещи?

— Фальк знает обо мне почти все, — усмехнулся король и коротко поцеловал обиженного любовника. — Его отец служил моему отцу, а сына пристроили ко мне. Мне было тринадцать, и в ту пору я не отличался ни особым умом, ни терпимостью. Фальку пришлось много чего вытерпеть от меня, ведь даже тогда в нем уже был виден настоящий воин, а я показывал слабые успехи. Нас заставляли тренироваться вместе, и у него все получалось лучше, чем у меня. Я злился, оскорблял его, всячески изводил придирками. Фальк сносил все молча, с достоинством и некоторым снисхождением, чем бесил меня еще больше. Однажды все зашло слишком далеко: я потерял фамильный кинжал, подаренный мне отцом. Это была бесценная вещь, хранившаяся в нашей семье многие века, и за ее потерю меня бы сурово наказали. Я обвинил Фалька в краже.

— А он? — спросил Айт, недоверчиво внимая рассказу. Лицо короля приобрело кислое выражение.

— А не он стал отрицать вину, — сдержано, словно ему все еще было стыдно за тот поступок, ответил Бриан. — Фалька повели на конюшни, чтобы всыпать плетей, а я сидел у себя, не зная, что делать. Тогда ко мне пришел отец. Он сперва молча смотрел на меня, а потом очень тихо сказал, что тот, кто боится признать собственную вину и заставляет отвечать за нее другого человека, не достоин трона Ортога. Он ушел, а меня охватил жуткий стыд за содеянное Я не помню, как добежал до конюшни, молясь всем богам, чтобы не опоздать, и те не остались глухи. Фалька уже раздели и привязали к столбу, но наказание еще не началось. Я признался во всем и получил свою порцию плетей за вранье и за потерю кинжала.