Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Шоколадное сердце (СИ) - "Ifodifo" - Страница 32
Шерлок закрывает глаза, чтобы осознать всю глубину коварства брата. Вряд ли он не знал, кто дал свидетельские показания обвинению. Более того, брат намеренно ввел Шерлока в заблуждение относительно роли во всей этой трагедии Джона, присвоил себе его заслуги в освобождении Шерлока из-под стражи. Для чего? Зачем? Кто поймет логику непостижимого Майкрофта Холмса? Шерлок достает телефон и пишет СМС брату. Ответ приходит тут же: «Я видел, ты был увлечен этим мальчиком. Твое будущее было под угрозой. Я просто воспользовался случаем и избавил тебя от него. Не повторяй ошибки. Чувства делают нас слабыми. МХ». Шерлок горько усмехается – брат как всегда все решает за него, что тогда, что сейчас. Кажется, пришла пора послать его подальше. «Я тебя ненавижу», - пишет Шерлок, - «ты мне всю жизнь сломал. ШХ». «Не надо громких слов. Я сделал то, что было лучше для тебя. МХ», - а через минуту присылает еще одну СМС, - «Досье полковника исчезло. МХ». Шерлок хмурится и убирает телефон – разговаривать с братом больше не о чем. Теперь нужно найти Джона. Шерлок смотрит на часы. До встречи у машины остается около получаса. Шерлок сдает дело миссис Гибс и выходит, наконец-то, на свежий воздух. Закурив на крыльце, он оглядывается, гадая, куда может пойти Джон, чтобы скоротать время в ожидании Шерлока. Стоящие поодаль полицейские собираются после работы заглянуть в паб, и Шерлок следует за ними. Интуиция не подводит. Небольшой уютный бар располагает атмосферой и доброжелательностью персонала. Расторопные официантки снуют с подносами между подгулявшей публикой. Молчаливый бармен разливает по бокалам пиво и цепким взглядом держит под наблюдением зал. Шерлок оглядывается, замечая за барной стойкой Джона в компании лысого улыбчивого мужчины, в котором с трудом узнает школьного приятеля Джона Билла Мюррея. Это безопасное знакомство, решает Шерлок и скользит взглядом по остальным посетителям кафе. Его внимание привлекает притаившийся в темном углу высокий блондин, которого не так давно он застал около работы Джона. Все тот же неизменный кожаный черный пиджак и водолазка, стянутые на затылке светлые волосы, голубые холодные глаза. Шерлок настораживается – второй раз этот тип околачивается в непосредственной близости от его Джона. Господи, с каких это пор Джон стал его? Он и раньше-то им не был. Шерлок встречается взглядом с холодным агатом голубых глаз, а когда проходящая мимо официантка на мгновение заслоняет собой незнакомца, ощущает странное беспокойство. Официантка проходит мимо, но в том самом углу уже никого нет. Если бы Шерлок был склонен к мистификациям, предположил бы, что это всего лишь призрак, но Шерлок реалист, и досадует на собственную нерасторопность. Плохо, что он упустил незнакомца. Возможно, тот не случайный прохожий. Даже более того, наверняка это не так. Нахмурившись, Шерлок последний раз окидывает взглядом бар, не находя блондина, и направляется к Джону и его собеседнику.
- Привет, я закончил пораньше, - говорит он.
Джон вздрагивает и резко оборачивается, ничего не говорит, лишь таращится на него. Зато Билл трещит, как сорока:
- Глазам своим не верю, это что же, Шерлок Холмс? Тот самый? Который погиб? Офигеть!
- У тебя устаревшие сведенья, Билл, - бурчит Джон, - он жив и даже здоров.
- О, да, я помню, ты говорил, что это трюк, - кивает Билл, а Джон краснеет. – Да, ребятки, ну вы и парочка, я скажу, - хихикает он.
- Мы не пара, - возмущается Джон, а Шерлок молча кладет свою руку поверх его.
- Поехали домой, - просит он тихо, - нам надо поговорить.
Джон смотрит то на руку Шерлока, которая все еще лежит на его руке, то на самого Шерлока, и какая-то внутренняя борьба происходит внутри него, но он сдерживается, ничем не выдавая своих мыслей, тянется за чашкой кофе, и рука Шерлока соскальзывает, тут же ощущая пустоту и одиночество.
- Сейчас поедем, только кофе заправлюсь, - отвечает он тихо.
- Так вот, - возвращается к прерванному разговору Билл, - я и встретил там Генри. И знаешь, что он мне сказал? О’Грин, помнишь такого? Из компании Адлер и Стива Сойера? Ну так, он недавно застрелился. Кто бы мог подумать? Такой успешный, упакованный, свадьба должна была состояться с какой-то дочкой партнера, и вдруг бац, самоубийство. Представляешь?
- Сочувствую, - кивает Джон, - слизняк он, конечно, был, но все же человек.
- Ну да, - кивает и Билл, - о мертвых или хорошо, или ничего.
- Ну ладно, - Джон делает последний глоток и поднимается, протягивая приятелю руку, - рад был повидаться. Жене привет.
- Ты тоже, этой своей… Аманде, - Билл хихикает, а Шерлок мрачнеет – и что это все вокруг почти уже женили Джона на ней.
Когда они выходят из бара, на улице почти темно.
- Хорошо, что дождь закончился, - замечает Джон, залезая в машину, Шерлок садится на пассажирское сидение рядом.
Лавируя по улицам Ноттингема, Джон включает радио, настраиваясь на какую-то местную волну. Отчего-то Шерлоку кажется, что Джон боится тишины между ними. Он сам ее боится, впереди трудный разговор, к которому Шерлок морально не готов. Он слушает музыку и смотрит на Джона совсем другими глазами. Теперь он знает правду и радость от осознания преданности Джона, его искренней любви и веры греют душу. Не было предательства, не было плохого между ними. Только призрак Мэри, но и она, Шерлок в этом уверен теперь, скорее всего тоже какое-то глупое недоразумение. Они выезжают на трассу, и Джон слегка расслабляется. Навстречу бежит желтая нитка разметки шоссе, освещаемая светом фар. В динамиках поет хрипловатый мужской голос:
Funny how secrets travel on
I’d start to believe if I were to bleed
Thin sky, the man chains and his hands held high
Cruise me blond
Сruise me, babe
A blond belief beyond, beyond, beyond no return
I’m deranged down
So cruise me, babe
Cruise me, babe, beyond
And the rain sets in
It’s the angel-man
I’m deranged
Cruise me, cruise me, cruise me, babe
––––––—
Интересно, как секреты распространяются
Я бы поверил, если бы истекал кровью
Прозрачные небеса, мужчина прикован и его руки болтаются наверху
Отправь меня в плаванье, блондиночка
Отпусти меня, детка
Светлая вера уже за гранью, гранью
За гранью невозврата
Я схожу с ума
Отпусти меня, детка,
Отпусти туда за горизонт
И начинается дождь
Это же человек-ангел
Я сумасшедший
Отпусти, отпусти, отпусти меня, детка
Оригинал: http://en.lyrsense.com/david_bowie/im_deranged
Copyright: http://lyrsense.com ©
Шерлок облизывает враз пересохшие губы, потому что нестерпимо хочет поцеловать Джона. Его лицо освещается лишь редкими проносящимися мимо встречными авто, сосредоточенное, одухотворенное, любимое. Шерлок тянется и проводит кончиками пальцев по колючей щеке, прикусывая губу, чтобы не сорваться и не накинуться на него, отправляя их обоих в катастрофический ночной полет на обочину. Джон на мгновение оборачивается и бросает на Шерлока полный тяжелой истомы взгляд. В сумраке его глаза кажутся черными, и Шерлок подушечками пальцев проводит по щеточке ресниц, скользит по испещренному морщинами лбу, к кромке коротко стриженых волос, зарываясь в пряди рукой. Джон смотрит прямо перед собой на дорогу, позволяя Шерлоку то, что он делает, и тогда Шерлок смелеет. Он склоняется к Джону и прикусывает мочку уха, а потом лижет за ухом, спускаясь по шее к воротнику куртки, куда утыкается носом и втягивает любимый запах.
The clutch of life and the fist of love
Over your head, big deal, Salaam
Be real deranged, Salaam
Before we reel
I’m deranged…
––––––—
Хватка жизни и первая любовь
Это выше тебя, подумаешь, Салам
Стань по-настоящему сумасшедшим, Салам
- Предыдущая
- 32/55
- Следующая
