Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Вернуть вчерашний день - Чандлер (Чендлер) Бертрам - Страница 11


11
Изменить размер шрифта:

О. — Верно.

В. — Вы техник-лаборант?

О. — Верно.

В. — Вы работали на доктора Фергюса в качестве ассистента в его лаборатории на Луне?

О. — На мистера Фергюса. Он не сообщал об академических званиях.

В. — Но у мистера Фергюса есть соответствующая квалификация. Вы можете описать нам, какого рода эта квалификация?

О. — Да. Старый ублюдок не делал из этого тайны. Инженер экстра-класса. Манншенновские двигатели плюс техническое обеспечение маяков Карлотти.

В. — А ваша квалификация, мистер Кравенко?

О. — Бакалавр ветеринарных наук, Университет Нью-Праги.

В. — Ветеринарных наук? Никакой степени по физике? Даже не изучали физику?

О. — Нет.

В. — Каковы были ваши обязанности в лаборатории Фергюса?

О. — Я отвечал за содержание животных.

В. — Так мистер Фергюс проводил биологические эксперименты?

О. — Нет.

В. — Вы уверены в этом?

О. — Нет.

В. — Пожалуйста, подумайте еще раз, мистер Кравенко.

О. — Я был просто мальчиком на побегушках. Он ничего не рассказывал мне. Все, что я должен был делать — содержать горных кошек в порядке.

В. — Горных кошек… Мы все знакомы с этими животными, но может быть, вы, квалифицированный ветеринар, предоставите нам информацию о них и их привычках, которая может оказаться полезной.

О. — Какую информацию я могу дать? Они четвероногие, полу-млекопитающие, всеядные…

В. — Что-нибудь еще?

О. — Они впадают в спячку.

В. — А эти горные кошки в лунной лаборатории — они находились в состоянии спячки?

О. — Некоторые.

В. — Что вы под этим подразумеваете?

О. — Примерно половина из них.

В. — Примерно половина?

О. — Их доставили с Каринтии: в равном количестве с летнего и с зимнего полушария. А затем, по ходу эксперимента, их особым образом перемешали.

В. — Особым образом перемешали?

О. — Да. Использовалась искусственно вызванная спячка. А также искусственно вызванное пробуждение.

В. — Каким образом? Лекарства? Диета? Изменения температуры?

О. — Все три, я думаю.

В. — Вы думаете? Вы сами не принимали участия в этих экспериментах?

О. — Нет. Я же только присматривал за животными. Я следил, чтобы не спящие горные кошки содержались в нужных условиях — питание, температура и все остальное должно соответствовать естественным условиям. Со спящими еще проще — только температурный контроль.

В. — А эксперименты проводились в обеих группах горных кошек?

О. — Да.

В. — Могли бы вы их описать?

О. — Мне… Мне кажется, все это так сложно…

В. — Не могли бы вы выражаться немного конкретнее?

О. — Он, Фергюс, делал что-нибудь, а у меня было чувство, что он уже делал это раньше, но не совсем так.

В. — Можете привести пример?

О. — Он помещал спящего горного кота, то есть находящегося в спячке, в поле действия своего аппарата, и все, что происходило — кот погружался в очень глубокий сон, из которого его просто не вывести. Либо он мог взять бодрствующего кота, и тот впадал в неестественно глубокий сон.

В. — Но вы описываете не более чем эксперимент с искусственно вызванной спячкой.

О. — Нет. Нет, здесь нечто большее.

В. — Что вы имеете в виду?

О. — Знаете, все так запутано.

В. — Постарайтесь выражаться яснее.

О. — Попробую. Но все это так… запутано. Вы знаете, они выглядят очень по-разному, эти горные кошки. Некоторые здорово отличаются друг от друга по окраске. Было одно животное, которое я хорошо запомнил. Черное, с резко очерченным белым крестом на левом боку. Это был экземпляр в спячке. Мы поместили его в поле перед аппаратом. Оно сразу проснулось, с хорошим аппетитом и нормальными реакциями. А через два дня мы снова поместили его перед аппаратом. Оно немедленно погрузилось в глубочайший сон — глубже, чем при обычной спячке, и его просто нельзя было разбудить.

В. — Что-нибудь еще?

О. — Да. Здесь присутствует какая-то странность с памятью. Я был почти уверен, что вводил этому коту — а там был только один с такой расцветкой — антигибернин, препятствующий засыпанию.

В. — Но вы ведь уже говорили, что пытались разбудить его.

О. — Да. Но это уже другое воспоминание.

В. — Антигибернин — ведь это лекарство применяется и к людям?

О. — Да. Гибернин прописывают пациентам, проходящим курс снотерапии при излечении от наркозависимости. Антигибернин используют для пробуждения от этого сна.

В. — И оба лекарства эффективны по отношению к горным кошкам?

О. — Да. Просто удивительно, я бы даже сказал, фантастично, как это чужие формы жизни, местная фауна Каринтии, развивается параллельно формам жизни на материнской планете, на Земле.

В. — Могли бы вы описать аппарат, применяемый мистером Фергюсом? Вот вы, к примеру, упоминаете его «поле». Какого оно рода?

О. — Я не физик и не космолетчик.

В. — Но аппарат вы сами видели?

О. — Да. И еще я однажды путешествовал на межгалактическом лайнере: праздничный круиз на Карибию. Мне, как и другим пассажирам, показывали корабль — рубку управления, машинное отделение и другие помещения. Аппарат Фергюса напоминает уменьшенную модель двигателя Манншенна, но со встроенной антенной, как на маяке Карлотти. Когда он в действии, а вы где-то рядом, вы ощущаете странное чувство: «Я уже был здесь прежде». Фергюс говорил что-то по поводу «темпорального поля» и «темпоральной прецессии».

В. — И вы думаете, что при помощи этой «темпоральной прецессии» мистер Фергюс мог убедить горного кота, что сейчас прошлая весна или будущая весна, либо убедить бодрствующего, что сейчас зима?

О. — Нет. Мне не кажется, что он именно этим занимался.

В. — Почему бы и нет?

О. — Гибернин абсолютно безопасный, надежный и чертовски дешевый препарат. Даже если требуется вызвать глубокую спячку, он все равно дешев. Даже за сотни лет для погружения в сон будет потрачено меньше средств, чем монстр Фергюса сжирает за пять минут.

В. — А что вы думаете по поводу истинной цели его экспериментов?

О. — Не знаю. Но мне кажется, здесь может быть своего рода… принуждение? Я чувствую, что для него это почему-то очень важно. Может быть, он открыл тайну бессмертия? Но что толку в бессмертии, если проведешь все эти годы в спячке?

В. — Вы назвали мистера Фергюса фанатиком?

О. — Да.

В. — В отношении науки?

О. — Нет. С точки зрения религии.

В. — Религии?

О. — Да. Пока мы не расстались, мы с ним частенько выпивали. У него всегда был запас импортного «скотча» — настоящего, а не подкрашенного пойла с Новой Каледонии. После пары рюмок он начинал сравнивать себя с доктором Фаустом. Я вначале думал, что этот Фауст — ученый, потом — что он кто-то вроде религиозного лидера. А потом однажды поехал на пылеходе в Пльзен за покупками и провел около часа в библиотеке.

В. — Продолжайте.

О. — Оказалось, этот доктор Фауст был алхимиком, он жил на Материнской Планете тысячи лет назад. Состарился и хотел вернуть свою юность, а потому заключил сделку с дьяволом. Дьявол пришел забрать его душу, и Фауст в последний момент попытался отказаться от сделки и закричал: «О Господи, яви же власть Твою, чтоб мне вернуть вчерашний день…», и когда я прочитал это, то вспомнил, что этот Фергюс, как напьется, всегда твердит: «Вернуть вчерашний день».

В. — Я все же не могу понять, как связаны легендарный доктор Фауст и современное научное исследование.

О. — Я просто рассказываю о событиях по порядку. Я уже сказал, этот Фергюс — чокнутый. Он просто старый облезлый инженеришка, которому удалось загрести кучу денег на свои сумасшедшие эксперименты.

В. — Сумасшедшие эксперименты? Но вы рассказали нам о результатах, полученных в результате этих экспериментов.

О. — Это не делает их менее сумасшедшими. Их безумие меня просто достало, и я ушел.

В. — Я полагаю, истинная причина вашего ухода — в вашей ссоре с мистером Фергюсом.

О. — Можно сказать и так.

В. — Его дочь, Элспет, весьма привлекательна, я полагаю.