Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Разумен тот... - Чандлер (Чендлер) Бертрам - Страница 3


3
Изменить размер шрифта:

— Верно, — согласился Хокинс. — На корабле нас держат в отдельных клетках. С нами хорошо обращаются, часто кормят и поят. Мы садимся на этой незнакомой планете, но ничего здесь не видим. Нас выталкивают из клеток и, как скот, загоняют в крытый фургон. Мы знаем, что нас куда-то везут, вот и все. Фургон останавливается, дверца открывается, и два этих живых пивных бочонка суют к нам палки с уменьшенными копиями своих волшебных сеток на концах. Они ловят Клеменса и мисс Тейлор и выволакивают из фургона. Клеменс и мисс Тейлор не возвращаются. Остальные проводят ночь и следующие сутки каждый в отдельной клетке. На другой день нас переводят в этот… зоопарк.

— Вы думаете, их забрали на вивисекцию? — спросил Феннет. — Я никогда не любил Клеменса, но…

— Боюсь, что да, — ответил Бойл. — Думаю, благодаря вивисекции наши пленители узнали о разнице между полами. Жаль, этим способом не оценишь умственные способности.

— Грязные скоты! — закричал курсант.

— Полегче, сынок, — посоветовал Хокинс. — Нельзя их за это винить. Мы подвергали вивисекции животных, похожих на нас куда больше, чем мы — на этих зверюшек.

— Сложность заключается в том, — продолжал доктор, — чтобы убедить этих зверюшек, как вы их называете, Хокинс, что мы такие же разумные существа, как и они. По какому признаку они определили бы разумное существо? Как мы сами определили бы разумное существо?

— Разумен тот, кто знает теорему Пифагора, — угрюмо ответил курсант.

— Я где-то читал, — сказал Хокинс, — что история человека — это история животного, умеющего добывать огонь и пользоваться орудиями труда.

— Ну так разведите огонь, — предложил доктор. — Изготовьте какие-нибудь орудия труда и найдите им применение.

— Не дурите. Вы же знаете, что ни у одного из нас нет ни единого рукотворного предмета. Даже искусственных зубов, даже металлической пломбы. — Хокинс помолчал. — В годы моей учебы у курсантов, служивших на межзвездных кораблях, возродились древние художественные промыслы. Мы считали себя прямыми потомками мореходов со старинных парусников и с удовольствием учились сращивать канаты и тросы, делать плетенку, вязать морские узлы и так далее. Потом одному из нас пришла в голову мысль плести корзины. Мы проходили практику на пассажирском лайнере и, бывало, тайком плели корзины, размалевывали их яркими красками и сбагривали пассажирам как настоящие сувениры с затерянной планеты Арктур-6. Когда старик и помощники дознались, был жуткий скандал…

— К чему вы клоните? — спросил доктор.

— А вот к чему. Мы покажем наше умение плести корзины. Я вас научу.

— Возможно, это подействует, — медленно проговорил Бойл.

— Возможно, как раз это и подействует… С другой стороны, не забывайте, что некоторые птицы и животные делают то же самое. На Земле бобр строит довольно хитроумные плотины. Птица шалашница в пору спаривания вьет шалаш для своей самки. Должно быть, главный смотритель зоопарка был наслышан о животных с брачными повадками, как у земной птицы шалашницы.

После трех дней лихорадочного плетения корзин, когда все подстилки были уничтожены, а папоротники ободраны, Мери Харт вывели из ее клетки и посадили к мужчинам. Впрочем, исступленный восторг оттого, что ей снова есть, с кем поговорить, быстро иссяк. «Хорошо, что Мери с нами», — сквозь дрему думал Хокинс. Еще несколько дней одиночного заточения, и она точно сошла бы с ума. Хотя в присутствии Мери есть и свои недостатки. Надо присматривать за молодым Феннетом. Даже за Бойлом, этим старым греховодником. Мери вскрикнула. Хокинс разом проснулся и увидел ее бледные очертания (на этой планете не бывало настоящей темноты), а в другом углу клетки — фигуры Феннета и Бойла. Хокинс поспешно встал и подошел к девушке.

— Что такое? — спросил он.

— Я… я не знаю… Что-то маленькое, с острыми когтями… Оно пробежало по мне…

— А… — сказал Хокинс, — это всего лишь Джо.

— Джо? — не поняла она.

— Я точно не знаю, что он, или она, такое, — признался Хокинс.

— Я думаю, это определенно он, — подал голос врач.

— Что такое Джо? — снова спросила Мери.

— По всей вероятности, это местная мышь, — объяснил врач. — Хотя на вид и не похож. Он приходит сквозь какую-то щель в полу, ищет объедки. Мы пытаемся его приручить.

— Вы приваживаете эту тварь? — завопила Мери. — Я требую, чтобы вы что-нибудь с ним сделали! Отравите его или поймайте. Сейчас же!

— Завтра, — сказал Хокинс.

— Сейчас же! — визжала Мери.

— Завтра, — отрезал Хокинс.

Изловить Джо оказалось проще простого. Ловушкой стали две плоские корзины, раскрывавшиеся наподобие створок устричной раковины. Внутри лежала приманка — большой кусок гриба. Ловко привязанный отвес падал при малейшем прикосновении к приманке. Лежавший без сна на влажной подстилке Хокинс услышал легкий щелчок, глухой стук и понял, что ловушка захлопнулась. Он слышал возмущенное верещание Джо, слышал, как крошечные коготки скребут по толстым прутьям корзины. Мери Харт спала. Хокинс тронул ее за плечо.

— Мы поймали его, — сказал он.

— Ну так и убейте, — спросонок велела она.

Но Джо не убили. Трое мужчин очень привязались к нему. Наутро они переместили его в клетку, которую смастерил Хокинс. Даже Мери смягчилась, увидев безобидный комочек шерсти, возмущенно прыгающий по своей тюрьме. Она вытребовала себе право кормить маленькое животное и взвизгнула от радости, когда тоненькие щупальца взяли из ее пальцев кусочек гриба. Трое суток нянчились земляне со своим любимцем. На четвертый день существа, которых они считали служителями, вошли к ним с сетями, спутали обитателей клетки и увели Джо и Хокинса.

— Боюсь, все бесполезно, — сказал Бойл. — С Хокинсом случилось то же самое…

— Они сделают из него чучело и выставят в каком-нибудь музее, — мрачно бросил Феннет.

— Нет! — возразила Мери. — Они не посмеют!

— Еще как посмеют, — ответил доктор.

В глубине клетки резко открылась крышка люка. Прежде чем трое людей успели отскочить, раздался голос:

— Все в порядке, выходите.

В клетку вошел Хокинс. Он был выбрит, бледную кожу покрыл легкий здоровый загар. На нем были трусы из какой-то ярко-красной ткани.

— Выходите, — повторил он. — Наши хозяева приносят извинения, они приготовили для нас более подходящее впечатление. Позднее, как только будет готов корабль, мы полетим и заберем остальных наших.

— Не торопитесь, — перебил Бойл. — Может быть, вы введете нас в курс дела? Как они догадались, что мы разумные существа?

Хокинс нахмурился.

— Только разумные существа, — сказал он, — сажают других существ в клетку.