Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Наследники - Чандлер (Чендлер) Бертрам - Страница 13
— Я бы не сказал, что она жирная… — заметил Граймс, надеясь направить диалог в мирное русло.
— Просто милая пышечка, дорогой, — подхватила Мэгги Лэзенби. — Но ты совершенно прав. Здесь не Ганда. Дронго не сможет повторить свой успех. Допустим, он заключит сделку с каким-нибудь миром, не входящим в состав Федерации. Сам Дронго при этом остается гражданином Федерации и обязан подчиняться ее законам.
— Конечно, коммандер Лэзенби, — неуверенно сказал Саул. — Но я ему не доверяю.
— А кто ему доверяет? — отозвался Граймс — Так что, пока я в разъездах — следите за ним, мистер Саул, как кот за мышкой. Как черный кот за белой мышкой.
— Точнее, за белой крысой, — проворчал Саул.
Глава 12
Катер был готов еще до рассвета.
Граймса сопровождали: штурман Питчер; младший лейтенант Биллард, блестящий пилот, вдобавок неизменный и незаменимый помощником офицера связи (электронной, разумеется); и коммандер Мэгги Лэзенби. Все были вооружены, в том числе и их транспортное средство: на борту установили лазерную пушку и два двадцатимиллиметровых пулемета.
Когда солнце показалось над горизонтом, Граймс, Питчер, Биллард и Мэгги уже стояли возле звездолета. Загрохотал инерционный двигатель, катер легко отделился от места крепления на верхнем отсеке корабля и, описав изящную кривую, опустился на землю. Правда, приземление было не столь элегантным. Саул выбрался из кабины пилота и вяло отдал честь. Он проработал всю ночь напролет.
— Карета подана, капитан, — сказал он.
— Благодарю вас, Первый, — Граймс взглянул на часы, уже переведенные на морроувианское время. — Гхм. Майе самое время появиться.
— А вот и она, — сказала Мэгги. — Выход королевы Кембриджа. Все поют и танцуют.
Майя не пела и не танцевала, но выглядела превосходно. Она явно отдохнула и была готова как к бою, так и к загородному пикнику. Сегодня королевский эскорт составляли шесть лучниц и шесть копьеносцев, двое из которых несли большую корзину. Граймс не преминул сунуть туда нос. Миски с сырой рыбой, какую они ели вчера, миски с сушеным мясом… Он поспешно отвернулся. Его собственный завтрак состоял из большой чашки крепкого кофе.
Майя с интересом разглядывала катер.
— Как он летает? — спросила она. — Я не вижу ни крыльев, ни газового баллона…
— Инерционный двигатель, — коротко ответил Граймс. — Боюсь, я не смогу объяснить принцип его действия в двух словах, тем более в столь ранний час… так что прошу извинить меня, — он повернулся к Саулу. — Ладно, Первый. Оставляю «Искатель» в ваших надежных руках. И постарайтесь не изобретать велосипед.
— Что такое велосипед? — спросила Майя.
— Напомните мне, чтобы я подарил вам один…
Он представил себе, как эта высокая обольстительная женщина едет нагишом на велосипеде, и почувствовал, что настроение повышается.
Питчер и Биллард уже забрались в катер и стояли у входа, принимая у копьеносцев короб с провиантом. Мэгги, проигнорировав куртуазный жест Граймса, поднялась по короткому трапу к люку челнока самостоятельно. Нимало не смутившись, капитан предложил руку Майе. Заметив саркастическую ухмылку Саула, Граймс одарил лейтенанта ледяной улыбкой и поднялся на борт.
Питчер и Биллард заняли место у пульта управления и развернули карту — копию со снимка, который сделала накануне Мэгги Граймс расположился в кабине между Мэгги и Майей. Королеве не могла усидеть на месте и вертелась, словно девочка перед первым выходом в свет. Дождавшись, пока дамы устроятся поудобнее, Граймс скомандовал:
— Поднимаемся.
— Поднимаемся, сэр, — звучно повторил Биллард. Этот юноша, почти мальчик, который так старался выглядеть строгим и серьезным, был весьма одаренным и добросовестным. Инерционный двигатель вновь заработал — пока очень тихо, словно издали доносился чуть слышный ропот. Подъем был настолько мягким что почти не ощущался — даже Граймс с удивлением наблюдал как за стеклом «фонаря» проплывает гладкий корпус «Искателя» Катер поднимался строго вертикально. Вскоре далеко внизу пассажиры смогли увидеть оба корабля. На одном из них, «Северном Буяне», экипаж еще спал. Вокруг него и в маленьких городках разбросанных по берегам петляющей реки, было тихо — все как будто вымерло.
Майя перебегала от одного иллюминатора к другому и, казалось, заполняла собой все пространство маленького салончика.
— О, смотрите! — она ткнула пальцем в стекло. — Это же Кембридж! Какой он маленький! А вон тот город, на излучине реки — Кингстон… а там — Ричмонд… А вот еженедельная торговая баржа…
В это время Граймс был занят созерцанием куда менее отдаленных возвышенностей — проще говоря, пялился на ее роскошный бюст — и не считал нужным отвлекаться на пустяки.
— Сэр, — окликнул его Питчер, — следовать курсом по компасу или по визуальным ориентирам? По компасу короче, хотя и не намного.
— Значит, по визуальным ориентирам, — отозвался Граймс. — Заодно полюбуемся пейзажем.
— Похоже, именно этим ты сейчас и занимаешься, — заметила Мэгги.
— Майя, может быть, вы вернетесь в кресло? — спросил Граймс. — Сейчас мы начнем разгоняться, и вы можете не устоять…
— Главное, чтобы ты устоял… — проворчала Мэгги.
Прерывистое биение инерционного двигателя стало громче, по корпусу пошла ощутимая вибрация. Катер описал широкую дугу. За кормой исчезала посадочная площадка, стройные корпуса кораблей уже казались игрушечными. Прямо по курсу и немного правее ослепительно сверкала заснеженная вершина Бен Невис.8 У ее подножия раскинулась прерия, по которой, точно сероватые тени, проносились стада диких животных.
— Бизоны, — пояснила Майя. По ее словам, эти стада были главным источником мясной пищи для ее народа. Она тут же достала из корзины ломтики вяленого мяса и предложила Граймсу и Мэгги — в точности таким жестом, каким земные женщины предлагают шоколад. Граймс нерешительно взял ломтик и принялся жевать. Очень недурно… Правда, прежде ему не доводилось такого пробовать, но это его не беспокоило.
Он взял с полки бинокль и принялся разглядывать существо, названное бизоном. С такой высоты подробностей было не разобрать… но Граймс точно знал, у земных бизонов две пары конечностей. Эти создания бегали на шести ногах.
Сияющая вершина Бен Невис проплыла по правому борту, медленно перемещаясь за корму. Катер уже проплывал над другой рекой — Мерси, в ее излучинах тоже раскинулись города, и Майя указывала на них.
— О, да… это, должно быть, Ланкастер… Я была там два года назад: там вокруг лесистые холмы… Большинство людей, живущих вдоль Мерси — Кордвейнеры…
— Кордвейнеры? — переспросил Граймс. Похоже, речь шла о какой-то странной традиции.
— Это их фамилия — точно так же, как у большинства из нас, живущих на Темзе, фамилия Смит.
— А сколько вообще фамилий на вашей планете? — спросила Мэгги.
— Смиты, Уэлсы, Морроу и Кордвейнеры. Все.
— Судя по всему, потомки четырех астронавтов со «Снежного Барса», которые здесь высадились, — сказал Граймс. — Полигамные браки…
— Честер, — выпалила Майя, показывая на другой город. — А вот Брайтон, здесь корабельная верфь… Смотрите, та шхуна, кажется, почти достроена… А вот и Манчестер, если не ошибаюсь… Вот это называется путешествовать! На лодке или пешком я бы добиралась несколько недель!
— А для чего вы путешествуете? — спросила Мэгги.
— А вы ? Наверное, чтобы… увидеть что-то новое, других людей.
— И что нового вы увидели?
— О, например, заводы Манчестера. Вы должны были заметить дым, когда мы над ним пролетали. Там льют металл. Но сначала его выплавляют из руды, которую находят в земле. Говорят, этот процесс открыли не сразу. Долгие годы приходилось сдирать обшивку с корабля, чтобы делать наконечники для копий и стрел.
— И ваше оружие, я полагаю, изготовлено из манчестерского железа? — спросила Мэгги.
— Конечно.
— А на что вы его покупаете? На что обмениваете?
8
Бен Невис — самая высокая вершина Великобритании. Находится в Грампианских горах, на территории Шотландии. (Прим. ред. )
- Предыдущая
- 13/30
- Следующая