Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дракон. Северные нагорья (СИ) - Барк Сергей "bark" - Страница 42
Комитет по защите драко образовался недавно, чуть более ста лет назад, и пытался справляться с очевидными нарушениями тех немногих законов, которые существовали на данный момент и были призваны оградить драко от Высших. Один из них гласил, что несовершеннолетние драко не допускаются в пределы Верхнего города.
Поэтому Хару не сомневался, что Кирби отыскал сообщников, таких же дуралеев или безмозглых созданий, ценящих себя дешевле тухлого фута простины самого отвратительного качества.
Ну ничего, он доберётся до всех, как только вернет брата домой, а сейчас нельзя было терять ни секунды.
Друг Кирби, тот самый, у которого Хару оставил его на ночь, бледнея и заикаясь, выдавил, куда именно направился брат, стоило Хару встряхнуть его хорошенько.
Должно быть, на то была воля духов — не реши Хару вернуться, чтобы принести теплое покрывало, забытое дома, трагедия случилась бы гораздо раньше, чем он узнал бы об этом. Но благодаря стечению обстоятельств — или же воле рока —у Хару оставался шанс вытащить брата из передряги.
Срезая углы и сокращая путь по переулкам, он несся в направлении Театра — именно там находились роскошные бордели и питейные, балующие драконов любыми «изысками».
Нужное заведение Хару отыскал без труда: «До Зари» — гласила выбитая в светящемся мареве розоватого мрамора таблица над входом. В дверях застыл высокий стройный драко в черном костюме, скрывающем все, кроме кистей рук и лица. Он услужливо распахивал двери перед оживленным наплывом посетителей. Вечер почти перетек в полночь и изнутри отчетливо раздавалась музыка, стоило створкам приоткрыться в очередной раз.
У Хару волосы встали на затылке. Что мог делать его маленький брат в таком месте? Кинув еще один подозрительный взгляд на вывеску, он убедился, что ошибки не было — это заведение назвал друг Кирби, когда Хару вытрясал из него душу.
Ломиться через парадный вход Хару не решился, разумно прикинув, что его попросту не пустят, а может, еще позовут охрану. Конечно, он мог попытаться призвать нарушавших владельцев заведения к ответу прямо на улице, и, может быть, у него бы даже получилось.
Но рассчитывать на удачу было слишком рискованно — вдруг его просто вышвырнут обратно в Нижний город и Кирби останется в этой клетке.
Выскользнув из проулка с другой стороны, он бросился бегом вдоль малолюдных улочек. В это время в Театре уже разыгрывалось многочасовое представление, завладевшее вниманием утонченной публики; другие же искатели приключений уже облюбовали вертеп по вкусу чтобы скоротать тихий вечер.
Обогнув несколько зданий и изрядно запыхавшись, Хару, не медля, бросился в проулок, стену которого и составляло интересующее его место, надеясь, что здесь он сможет проникнуть внутрь.
Кажется, удача улыбнулась ему — взгляд выхватил темную раму квадратных дверей.
Он подлетел, не останавливаясь, когда вдруг перед самым его носом створки распахнулись.
-…и последний раз предупреждаю, чтобы вы не смели привозить нам всякую дрянь! — плюясь и посылая проклятья, по-хозяйски кричал драко, пока под его мечущим молнии взглядом группа ребят в темных робах выволакивала несколько бочонков.
— А с Мариде, так и передайте ему, я буду разговаривать лично, если он конечно еще надеется продать хоть каплю своего пойла приличным клиентам! И хозяина своего, пусть не сомневается, я тоже поставлю в известность первым делом с утра!
Указательный палец грозил вслед бедолагам, спешно удаляющимся восвояси.
— А ты кто? — уставился грозный драко на Хару, но тот, от растерянности, так и застыл, все еще не успев выровнять дыхание. — Опоздавший, — нехорошо сощурился тот. — Вычту из твоих комиссионных, быстро вниз, и пусть тебя приведут в порядок, а потом чтобы отрабатывал в зале без перерывов, иначе можешь к нам больше не обращаться.
Сбитый с толку Хару не стал раскрывать рот, вихрем влетев следом и поторопившись исчезнуть в указанном направлении.
Сдавленный воздух нижних залов ощутимо отличался парами тяжелых благовоний и курительных трав. Слабое освещение вело Хару вдоль прохода, оборвавшегося через двадцать шагов.
Он очутился в просторном помещении с низкими потолками, где суетилось более сотни драко. Длинные ряды с зеркалами и туалетными столиками кишмя кишели прихорашивающимися мальчиками и девочками. Ослепительно яркие огни заставляли светиться блестящий и сверкающий хлам, занимающий каждый свободный уголок.
— Кирби! — не откладывая дело в долгий ящик, выкрикнул Хару, надеясь отыскать брата и исчезнуть отсюда как можно скорее.
Драко проносился вдоль шумных рядов, где недовольно толкались другие, попеременно шипя на нарушителя спокойствия, умудрившегося оттопать несколько ног и заехать локтем в пару боков.
— Хару! — откликнулся тонкий голосок и за одним из столов Хару наконец обнаружил своего невысокого роста братишку, мажущего губы какой-то дрянью.
Он выбил красный карандаш из маленькой руки и схватил того за грудки, оглядывая с головы до ног уничижающим взглядом.
На брате было короткое, едва прикрывающее пятую точку платьице из черного прозрачного материала — такие были в ходу у некоторой клановой прислуги, выполняющей вполне определенные обязанности. Наряд был самого простого кроя, чтобы не скрывать естественных изгибов тела.
От такого вызывающе-отвратительного зрелища у Хару затряслись сжатые кулаки. Но когда бедный старший брат рассмотрел что у Кирби пониже пояса, он и вовсе лишился дара речи.
Почти крошечное достоинство было перевязано красной ленточкой вместе с яичками, походя на небольшой «букетик». Поверх этого безобразия находился умело завязанный бантик.
Хару поднял взгляд на Кирби.
— Можешь начинать молиться.
С лица младшего брата сошла краска и он даже не попытался воспротивиться, когда Хару поволок его на выход под любопытные взгляды остальных.
— А вы куда это собрались?
В дверях возник уже знакомый Хару драко.
Судя по всему, это был управляющий заведения — сами драконы не особо поддерживали прямое общение с многочисленной прислугой, предпочитая выбирать для этого ответственное лицо.
— Мы уходим, — ничего не объяснив, выпалил Хару и попытался пройти мимо. Однако управляющий не зря занимал свой пост.
— Минутку, — возмущенно выпалил он и толкнул Хару обратно.
— Это мой младший брат, — вскипел драко, указывая пальцем на притихшего Кирби. — И он несовершеннолетний. Не знаю, как он попал к вам, но мы немедленно уходим, и будьте уверены, что я не оставлю этот случай без внимания.
— Да что вы? — вздернул брови управляющий в притворном испуге, уперев руки в бока. Поза резко контрастировала с наигранным выражением не самых привлекательных черт лица. — Мне плевать, что у вас там случилось! Но мальчишка останется здесь. Согласно моим бумагам все драко, обслуживающие сегодня гостей, достигли совершеннолетия, и отвечать придется тому, кто выписал поддельный документ.
— Вы не имеете права!
— Официально — имею, — наклонил голову управляющий, заглядывая в глаза баламуту.
День выдался и без того тяжелый. Встреча первого в году полнолуния должна была ознаменоваться традиционным Возлиянием и ублажением чресл — чрезвычайно важное и пользующееся бешеным успехом событие среди драконов.
Но, как назло, все шло наперекосяк с самого утра: новые диваны доставили с большим опозданием и пришлось держать гостей на верхнем этаже дольше, чем это было прилично, угощая выпивкой за счет заведения; выпивка тоже подкачала — посетители жаловались на низкое качество напитка и грозились уйти; Лорин — сын главы клана Слепящей зари, коим и принадлежал пользующийся завидной популярностью клуб «До Зари», не оставил без внимания неслыханные осечки в работе и пригрозил Танебе, преграждавшему сейчас путь двум драко, серьезным штрафом или лишением должности в зависимости от окончания вечера.
- Предыдущая
- 42/82
- Следующая