Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Возвращение некроманта (СИ) - "Адика Олефир" - Страница 19
— К чему эти вопросы?
— Хочу предложить тебе выход из ситуации.
— Какой?
— Я убеждаю всех, что ты умер, а ты сдаешь мне заказчика.
— Да ну? А что, если это ты снайпера на крышу посадила?
— Думаешь, я и телепорт взорвала? Призвала саламандру, которая подчиняется только архимагистрам, и сожгла заживо полсотни человек, включая собственную сотрудницу?
— Ладно, допустим, я согласен. Что дальше?
— А дальше тебе следует заняться документами, — Лаванда включила свет и взяла лежавшие на столе бумаги. — Их еще вчера утром принесли, и я рада, что ты так и не заполнил их самостоятельно. Я сделала это за тебя, так что осталось только расписаться.
Льюис стал внимательно читать.
— Я должен указать тебя как свое доверенное лицо?
— Да, иначе мне не отдадут тело. Не переживай, я сооружу тебе красивую могилку на новом кладбище.
— Мои моральные и религиозные убеждения не позволяют мне использовать некоторую магию, — Льюис начал читать очередную расписку.
— Да, поэтому ты не даешь своего разрешения на магическую проверку своего тела в случае смерти.
— Что ты задумала?
— Не переживай, мне нет резона тебя убивать. Однако остальные должны поверить, что ты труп.
— Ладно, — поколебавшись, Льюис расписался.
Лаванда улыбнулась и открыла дверь.
— Даррел!
— Да шеф?
— Посиди с пареньком. Проследи, чтобы и он никуда, и к нему никто.
— Как скажешь.
Выйдя в коридор, Лаванда закрыла дверь палаты и уточнила у дремавшего на скамейке Вилмара.
— Подозрительные личности были?
— Пока нет.
— Отлично. Что с теми купюрами, что я просила проверить?
— Чистые.
— Странно. Впрочем, тем лучше.
Вернувшись в агентство, Лаванда закрылась в лаборатории. Чистая белая комната с двумя столами, шкафом, и длинными во всю стену полками была ее личной гордостью. Диплом алхимика давал право на покупку соответствующей лицензии, поэтому Лаванда могла спокойно держать у себя яды и взрывоопасные вещества, не боясь получить за них срок.
Алхимия имеет мало общего с магией, здесь достаточно просто правильно смешать ингредиенты. То снадобье, которое Лаванда собиралась предложить Льюису, было запрещено к использованию. За него вполне могли отправить за решетку на пару десятков лет, и никакая лицензия не спасет.
Эликсир «ложной смерти» готовился из полусотни компонентов, и только один из них, тот, который давал необходимый эффект, приходилось доставать обходными путями.
Провозившись до утра, Лаванда получила то, что хотела.
— Шеф, я их дожала. Машина на ходу, — Аманда встретила ее в приемной. — Всю ночь колупали. Представляешь, они ее даже не начинали. Может, в следующий раз как разобьем старушку, к другим ремонтникам поедем?
— Или не будем больше пользоваться акционными предложениями. Я сегодня не спала, так что за руль ты сядешь.
— Куда едем?
— В больницу за трупом.
В палате Даррел и Льюис сидели друг напротив друга. У каждого под глазом цвел синяк.
— Он пытался сбежать! — указал на вора Даррел.
— Это уже не важно, — Лаванда достала флакончик и протянула Льюису. – Пей!
— Это что?
— Яд. Не бойся, я успею ввести противоядие до того, как это станет бесполезно.
— Сколько у меня будет времени?
— Восемь часов.
— А если ты не успеешь?
— Или соглашаешься, или тебя все равно убьет твой заказчик.
— У него не получиться.
— Если бы не я, он бы справился еще вчера. Пей, не бойся.
— Обычно после заверения «не бойся» начинаются самые страшные неприятности.
— Боишься?
— Не доверяю.
— У тебя нет выбора.
— Выбор есть всегда.
— Хорошо, так что ты предпочитаешь: выжить с моей помощью, или погибнуть? Твой заказчик знает, кто ты и где тебя искать.
— Это я уже понял.
Льюис подошел к детективу, вырвал из рук флакончик и выпил одним глотком.
— Ложись на кровать, — Лаванда заботливо откинула одеяло и поправила подушку. — Минут через десять твое тело потеряет чувствительность. Оцепенение продлиться около часа, после чего сознание погаснет.
Отправив Даррела и Винсента дежурить у входа в больницу, Лаванда, нацепив обеспокоенный вид, отправилась теребить врачей с вопросами о состоянии больного. Когда же обнаружилось, что Льюис мертв, принялась старательно изображать горе.
Беготня с бумагами заняла полдня, и когда ей, наконец, выдали тело, Лаванда была порядком издергана.
— Надеюсь, у меня больше никто не помрет в ближайшее время, — она наблюдала, как гроб затаскивают на тележку и накрывают холстиной.
— Я надеюсь, это Адриан скончался? — Дэн появился неожиданно.
— Ты меня напугал, — Лаванда едва на месте не подскочила. — Что ты здесь делаешь?
— Хью сказал, что ты в шестой какого-то парня оплакиваешь, я и приехал проверить, что у тебя стряслось.
— У меня все в порядке.
— Кто, в таком случае, лежит в гробу?
— Неважно. Это по работе.
— Сестренка, в последнее время мне не нравится твоя работа.
— Дэн, прости, нет времени. Давай ты ко мне завтра вечерком зайдешь? Поговорим, чаю выпьем?
— Я набью морду твоему хахалю… — мечтательно добавил Дэн. — Уговорила. Заскочу после смены. С меня тортик.
Махнув ему на прощание, Лаванда села в машину и отправилась в офис.
Тело временно мертвого Льюиса осталось на попечение команды: его должны были отвезти на подставную квартиру и уже оттуда переправить в агентство.
Через три часа к офису подъехало такси с тремя детективами и большим чемоданом на колесах.
Лаванда открыла дверь, и Даррел с Вилмаром закатили его внутрь.
— Оп-ля! — жестом заправского фокусника Даррел открыл чемодан, и вдвоем с Вилмаром они вынули оттуда тело Льюиса.
— Я надеюсь, он никогда не узнает, как с ним обращались, — неодобрительно поцокала языком Лаванда.
Вора уложили на стол в лаборатории, и Лаванда ввела ему противоядие. Теперь оставалось только ждать.
К вечеру Льюис пришел в себя, а после бульона почувствовал достаточно сил, чтобы попытаться сбежать, но был отловлен Амандой.
— Куда?! — схватив беглеца за ворот, она силком затащила его в кабинет. Ослабевший после зелья Льюис сопротивлялся не сильнее двухнедельного котенка.
— Что ж ты, милок, обещание не держишь? Не хорошо так поступать, — вздохнула Лаванда и уставилась на него, не мигая. — Рассказывай.
— Нечего рассказывать, — ответил Льюис, глядя на нее безукоризненно честными глазами. — Зеркало не крал, где оно сейчас — не знаю.
— Что ж, подождем, — равнодушно пожала плечами Лаванда и достала из ящика роман в мягкой обложке. Откинувшись на спинку стула, она сделал вид, что читает.
— Подождем чего?
— Пока у тебя кожа посинеет и начнет отваливаться, — скучающим голосом ответила Лаванда.
— Бред, — неуверенно возразил Льюис.
— Ага, — подтвердила Лаванда и перевернула страницу.
— Нет такого яда.
— Конечно.
— Да у тебя за такое лицензию отберут и петлю на шею повесят!
— Но тебе это уже не поможет, — так же равнодушно ответила Лаванда, наблюдая, как Льюис начал нервно чесаться.
— Что ты со мной сделала?!
— Да так, подмешала кое-чего в бульон, — Лаванда отложила в сторону книгу и демонстративно поставила на стол фляжку. – Ну, так что, будем говорить или предпочитаешь умереть?
— Это…
— Противоядие. Я окончила Столичный институт знахарства. Кафедра алхимии. Так что знаю, что делаю. Жить тебе осталось три часа, но сознание ты потеряешь уже через пять-десять минут.
- Предыдущая
- 19/58
- Следующая