Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Унесенные ветром (СИ) - "Ahe" - Страница 3
«Запах как запах, - вот только собственное сердце, вопреки этому мнению, никак не хотело переставать громко биться. Он никогда прежде не встречал настолько совершенного во всех смыслах альфу. Идеальное, атлетически сложенное тело, утонченные черты лица: острые скулы, необычно пухлые и притягательные на вид губы и ясные серые глаза, которые, казалось, способны были заглянуть в душу и узнать все тайны. Даже этот необычный тембр голоса был большой редкостью среди альф. Но стоило только выйти из зала, как ему навстречу, держа под ручку миниатюрную молодую девушку, шел Лестрейд. Все мысли о том альфе быстро улетучились, а на их место пришла ревность.
- Привет, Джон, - радостно сказал он, - а ты похорошел за эти два года!
Джон бросил недовольный взгляд в сторону девушки, которая на вид ничем не отличалась от серой мыши. Худенькая, невзрачная, да еще и ни в какое сравнение не шла с ним самим.
- О, вижу, ты заметил её, - неловко начал Лестрейд, - познакомься, Джон, это Молли, моя невеста.
«Невеста, - сознание зацепилось за это слово, как за спасительную соломинку, - он ещё свободен и связан лишь обещанием взять её в жены», - эта мысль так обрадовала его, что он едва не вскрикнул.
- Рад знакомству, - губы растянулись в искренней улыбке. Щеки невесты слегка порозовели.
«Вот оно, идеальное воплощение омеги: чуть слово и уже смущение, - раздраженно произнес внутренний голос Джона, - и что он в ней нашел? Неужели у нее настолько приятный для него аромат?»
- Проходите, уже все собрались, - тон радушного хозяина не мог оставить равнодушным гостей, и Джон сопроводил их в зал.
- Я никогда прежде не была на таких мероприятиях, - голос Молли был тонким, она с волнением озиралась по сторонам, - вы, видимо, очень любимы своими родителями, раз они решили устроить такой прием в честь вашего совершеннолетия, - пролепетала она. Джон не мог этого отрицать.
- Шерлок, - Лестрейд неожиданно окликнул парня, в которого врезался Джон, и загадочный альфа обернулся.
«О, только не это! Теперь мне ещё ждать того момента, как я смогу незаметно увести Лестрейда», - Джон постарался выглядеть бесстрастным.
- Инспектор, - он подошел к ним, - Молли, - идеально очерченные губы легко коснулись ручки дамы, - я ждал вашего появления. Тут так скучно, а когда ты рядом, - он переключил взгляд на инспектора, - есть надежда, что где-нибудь поблизости произойдет убийство, и тебя срочно вызовут.
- И не надейся, у меня сегодня официальный выходной от всех убийц и маньяков, - весело сказал Грег, - кстати, познакомься - это Джон Уотсон, виновник сегодняшнего торжества, - Грегори мягким жестом указал на Джона.
- Нетрудно догадаться, - интонация этого странного молодого человека заставила Джона насторожиться, - Шерлок Холмс.
- Очень приятно, - без намека на дружелюбие ответил Джон.
- Позвольте спросить, куда вы так неслись пару минут назад? – взгляд у Холмса приобрел странный блеск.
«Как у хищника при виде жертвы. Я не глуп и не поймаюсь на такую наживку», - отметил про себя Джон, а вслух произнес:
- Хотел подышать воздухом на веранде.
- Какая откровенная ложь, - иронично заметил Холмс, - вы явно спешили, но не ради этого, а ради тебя, Лестрейд, – Джон застыл, подобно каменному изваянию. Все замерло внутри, а голове был только вопрос:
«Как? Как такое возможно?!».
- Шерлок, сейчас не время для дедукции, - достаточно резко прервал его инспектор, и Джон был благодарен за это, поскольку сам отчего-то не мог подобрать слов.
«Этот тип странно на меня влияет. И вообще, что такое дедукция? А, впрочем, какая мне сейчас разница, самое главное - поговорить с Грегори».
- Ты не против, если я похищу у тебя на некоторое время Молли. Мне нужно узнать у неё, как скоро она сможет одолжить труп из морга и кое-какие приборы, - Холмс попытался придать своему лицу выражение любезности, но не особо, кажется, старался.
- Хорошо, - Молли не выглядела удивленной и выпустила руку Лестрейда без малейшей заминки.
- Зачем вам труп? – неожиданно даже для самого себя поинтересовался Джон.
- Эксперимент, - коротко и лаконично ответил он, - так что, Молли?
- Пойдемте, - она так же ловко взяла его под локоть, и они удалились. Как бы Джона ни раздражал этот парень, он испытывал к нему легкую благодарность. Он повернулся к мужчине рядом.
- Грег, нам необходимо поговорить, - голос его задрожал.
- Что-то случилось? – Грег понизил тембр до шепота.
- Может случиться, если мы не поговорим, - Грег ободряюще похлопал его по плечу, отчего по телу Джона прошла дрожь. Инспектор выглядел серьезным как никогда. – На веранде сейчас никого нет.
Лестрейд кивнул. Оба немедленно отправились в конец зала и, пройдя через витражные двери, очутились на просторной веранде.
Джон остановился и посмотрел в глаза инспектора, едва удостоверился, что вокруг никого не было. Собственные мысли никак не могли найти выражение в словах.
- Так, может быть, ты теперь скажешь, зачем позвал меня сюда? – голос Лестрейда казался мягким и обволакивающим. Джон прекратил контролировать свое тело и инстинкт.
- Я люблю тебя, - произнес внезапно обретший дар речи Джон.
Лестрейд удивленно посмотрел на него. В его глазах читался испуг и что-то другое, не поддающееся объяснению.
- Ты слишком молод, чтобы осознать природу этого чувства, Джон, - насмешливо—ласковый взгляд вывел Уотсона из себя, - знаешь ведь, как меня привлекает твой запах. Но не стоило ослаблять контроль.
Джон нахмурился. Все было не так, как он представлял долгими вечерами в пансионате. Грегори не кидался на него, словно обезумевший от страсти альфа. Он вел себя так, будто думал, что Джон решил пофлиртовать с ним.
- Грегори, но я действительно думаю лишь о тебе! Я ведь знаю, что ты любишь меня, верно?
- Да, - проговорил он глухо и сделал шаг назад, - ты привлекаешь меня, но я так же понимаю, что из всех альф, меньше всего подхожу тебе.
- Это неправда, Грегори.
- Чтобы любить тебя, потребуется много душевных сил. Ты как лучик солнца - озорной, веселый и любознательный, всего три года в наследии, а уже свел меня с ума, но я сомневаюсь, что смогу сделать тебя счастливым, - Джон потряс головой, не в силах поверить в сказанное.
- Раз ты чувствуешь мой запах и любишь меня, зачем ты хочешь заключить связь с ней? - прошептал он. Все происходящее казалось сном.
- Молли прекрасная девушка и мне с ней комфортно, её аромат уступает твоему, но когда она рядом, я понимаю, что она олицетворяет то, что мне нужно, – несколько эгоистично и грубо ответил он.
- Но я люблю тебя, - только и мог сказать Джон. Грегори резко схватил его за руки.
- Джон, мне тяжело это сейчас говорить, но ты должен забыть этот разговор и то, что я тебе говорил. Связь между мной и Молли будет заключена уже в следующем месяце.
- Нет, - Джон вырвался и недоверчиво уставился на Лестрейда.
- Мы разные. Я не смогу надолго увлечь тебя, Джон.
На смену растерянности пришла ярость. Он вдруг вспомнил слова Мэри о том, что они не подходят друг другу.
«Почему? Какие различия между мной и им, кроме возраста? Она ведь не особенная для него. Какой у него загнанный взгляд!»
- Ты боишься меня, - удивленно произнес Джон, - боишься того, что наша связь будет хрупкой, именно поэтому ты остановил свой выбор на этой омеге, которая кроме «да» и «нет», слова произнести не может, чтобы не залиться краской. Эта скромная омега нарожает тебе таких же безъязыких трусливых котят, как она сама! Разве ты этого не понимаешь?
- Не смей так говорить о моей невесте! - едва сдерживая раздражение, сказал Лестрейд.
- Даже правда тебя страшит. Но по сравнению с тем, что ты заставил меня поверить в то, что однажды ты заключишь со мной связь, это не так подло.
- Разве я когда-нибудь…
- Ты бесчеловечен! - он резко перебил его. В этот момент Джон не хотел слушать, ведь правда была не на его стороне. Отношение Грегори всегда было дружеским. Это он навязывался ему без всякого с его стороны повода. И почему же он не послушался Мэри!
- Предыдущая
- 3/61
- Следующая