Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Тени (ЛП) - Уорд Дж. Р. - Страница 80
Раздался дверной звонок, и Ви отодвинул штору окна напротив.
— Помяни наркоторговца.
— Позвольте мне поприветствовать его, — пробормотал Рейдж, выходя из столовой.
— Он не один, — крикнул Ви.
— Я тоже.
Закрыв дверь, он пересек гостиную.
— Пэрадайз?
Когда девушка оторвала взгляд от рабочего стола, он улыбнулся ей.
— Я прикрою твою дверь на секунду. Сделай одолжение. Не выходи, пока я за тобой не приду?
Ее широкие, прекрасные глаза стали еще шире.
— Все в порядке?
— Ага. Но я хочу, чтобы ты побыла здесь.
— Да. Конечно.
Он подмигнул ей.
— Хорошая девочка. И закройся за мной, хорошо?
— Конечно.
Закрывая ее в комнате, он дождался поворота медного замка с ее стороны, а потом подошел к парадной двери. Открыв панель, он окинул Эссейла взглядом. Парень одевался словно из шкафа Бутча, все по фигуре и идеально подобрано, сидело так, словно шили лично под него. Позади него стояла парочка идентичных головорезов. Они были в свободных черных шмотках… ну, что ж.
Он мог представить, какую огневую мощь они прятали под пальто.
— Я думал, ты будешь один, — сказал он.
— Твой Король выразил желание познакомиться с моей командой. Так вот они, мои кузены.
Рейдж подался вперед.
— Но это не все твои ребята, не так ли?
— Могу заверить тебя, на меня работают только эти двое.
Рейдж отступил назад, кивком приглашая внутрь.
— Я должен обыскать вас.
— Мы полностью вооружены.
— Да ладно.
Когда троица вошла в дом, Рейдж указал на огромный серебряный поднос на столе возле позолоченного зеркала.
— Оставите все там. И убедитесь, что скинете весь металл. Если я найду что-нибудь, то сильно расстроюсь.
Клац. Клац… клац… клац, клац… грохот.
Рейдж не хотел чувствовать восхищение, но им стоит отдать должное. Качественные на вид пушки и куча острых лезвий.
— Ты — первый, — сказал он одному из близнецов.
Вперед вышел второй.
— Начни с меня. Мой брат немного дерганный.
— Что, прости? Я пропустил тот момент, когда тебя, осел, назначили главным? — Он махнул Мистеру Дерганному, чтобы тот вышел вперед, и обыскал его.
— Ну вот, дать леденец, ведь это было тааааак сложно? Сейчас ты, с кучей требований, вставай сюда.
Он проверил второго, потом подошел к Эссейлу, который словно змей наблюдал за представлением.
— Клевый одеколон, — пробормотал Голливуд, поднимая руки парня и ощупывая на удивление мускулистый торс. — Где купил, в аптеке?
— Ты по жизни такой хам? — спросил Эссейл скучающим тоном.
— Ты второй задаешь мне этот вопрос за последние двое суток. — Он широко расставил модные итальянские лоферы парня. — Не нравлюсь, подай жалобу в кадровое агентство.
— Как у вас все корпоративно.
Проверив низ, Рейдж выпрямился.
— К твоему сведению, Вишес, сын Бладлеттера, наш личный представитель. Он принимает жалобы, поданные лично. Можешь развлечься на досуге.
Покончив с троицей, он прошел к закрытым дверям комнаты для аудиенций, зная, что вампиры последуют за ним. Широко открыв дверь, он отошел в сторону и окинул каждого ублюдка злобным взглядом, когда они пересекли порог.
— Эссейл, — протянул Роф. — И вот мы вновь встречаемся.
— И в этот раз обошлось без пуль, — ответил наркоторговец.
— Пока без пуль, — пробормотал кто-то из братьев.
Эссейл перевел взгляд на собравшуюся толпу.
— У тебя здесь достаточно защиты.
Роф пожал плечами.
— Было два варианта — собирать их или коллекционные статуэтки. Бросали жребий.
— Какая честь, такой командный прием. Чем обязан?
— Рив? Начнешь, раз ты понимаешь, о чем речь.
Пожиратель грехов отошел от камина, улыбаясь так, словно собирался сожрать что-нибудь.
— У нас есть основания полагать, что ты промышляешь на Коллдвеловском рынке наркоторговли.
Эссейл не повел и бровью.
— Я никогда не скрывал своих дел.
— Видел это прежде?
Когда Рив подбросил пакетик в воздухе, Эссйел поймал его и окинул взглядом.
— Героин.
— Символ принадлежит тебе, не так ли?
— С чего вы взяли?
Рейдж вступил в разговор.
— Мы нашли кучу таких на убийце в клубе, который по чистой случайности принадлежит нашему другу.
Роф холодно улыбнулся, протягивая руку, чтобы погладить светлую голову пса.
— Значит, ты понимаешь, что ставишь нас в неловкую ситуацию. Ты распространяешь товар с помощью врага. Ведь так?
Эссейл опять не выказал ни капли эмоций.
— Если и так, то в чем проблема?
— Ты снабжаешь их деньгами.
— И..? Что с того?
— Не будь, мать твою, так наивен. Как, по-твоему, они распорядятся ими?
— Прошлой ночью, — начал Рейдж. — Мы попали в серьезную перестрелку между Шайкой Ублюдков и убийцами. Угадай, из чего палила нежить? Сорок седьмые калаши. Это первые адекватные пушки, которые мы видим в городе со времен набегов.
Эссейл пожал плечами, вскидывая ладони.
— Какое это имеет отношение ко мне? Я простой бизнесмен…
Роф подался вперед на кресле.
— Твой бизнес делает работу моих парней еще более опасной. А это, упырь, касается лично меня. Поэтому твой бизнес стал моим делом.
— Ты не имеешь права препятствовать мне.
— Если вы трое выберетесь отсюда живыми, думаю, это будет конец игры, тебе так не кажется?
Все братья одновременно выхватили кинжалы.
Рейдж приготовился к своеобразному взрыву, но Эссейл оставался спокойным, как удав. Он не дернулся, не моргнул, не начал мямлить.
Может, у придурка совсем не было нервной системы.
— Что, по-твоему, должно было произойти? — протянул Роф. — Когда я все узнаю. Ты думал, что я просто спущу на тормозах подобный конфликт интересов?
Повисла долгая пауза.
Наконец, Эссейл склонил голову.
— Хорошо. Я перестану продавать им.
Ноздри Рофа расширились, словно он изучал запах мужчины. Мгновение спустя, он сказал:
— Хорошо. А сейчас проваливайте. Но знайте, если я найду это дерьмо хоть у одного лессера, то я приду за тобой, и уже не для разговора.
Рейдж нахмурился, но, когда Роф кивнул на дверь, он открыл ее и, стоя на пороге, наблюдал, как троица выходила. Они вернулись к своему ассорти из пушек и ножей, и восстановили коллективный недостаток железа в организме. Потом они оказались за порогом дома и двинулись к выходу с территории.
— Он солгал, — мрачно сказал Роф.
— Я знал, что все слишком просто, — пробормотал Рейдж. — Почему ты отпустил его?
— Я хочу, чтобы вы проследили за ним, — сказал Роф Ви и Рейджу. — Вы оба. Если мы убьем Эссейла сейчас, то не сможем выйти на его поставщика и убедиться, что общество Лессенинг потеряет доступ к товару. Проследуйте за ублюдком, выясните, где он берет дерьмо, а потом сделайте так, чтобы врагу было нечего продавать в Колдвелле. — Король подался вперед. — А потом всадите по пуле в грудь каждого из этой троицы.
— Без проблем, мой господин. — Рейдж перевел взгляд на Ви, который кивнул в ответ. — Считайте, что уже выполнено.
Глава 49
Двигаясь быстро, но не слишком, майкен кралась по коридорам дворца, направляясь к ритуальным покоям Королевы. Время от времени она проходила мимо стражей, других служанок, даже мимо нескольких Старейшин. Никто не обратил на нее внимания.
Потому что она передвигалась в личине своего скромного альтер-эго.
Если бы кто-то узнал, кто скрывается под бледно-голубыми одеждами, поднялась бы большая суматоха.
Но вместо этого, когда она достигла пункта назначения, стражи, стоявшие слева и справа, едва ли одарили ее взглядом. К концу своей смены они были измотаны, поэтому она выбрала время как нельзя кстати.
— Омовения для Королевы, — сказала она, покорно кланяясь.
Они открыли ей дверь, и она проскользнула внутрь.
Священное место было выложено черным мрамором от пола до потолка, и ничто не принижало сокрушительного эффекта, который ты испытывал в окружении блестящего нуара: ни ковров, ни мебели, всего несколько встроенных шкафов в углу, где хранился провиант, обновляемый периодически. Свет испускал только открытый огонь на концах фитилей, специальные масла, сгорая, рождали бело-зеленое сияние.
- Предыдущая
- 80/128
- Следующая
