Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Искусство похищения навсегда (ЛП) - Лондон Стелла - Страница 14
лицом юркает в толпу, сбегая в сторону дамской комнаты.
– Прошу прощения, – извиняюсь я перед друзьями Сент-Клэра. – Схожу освежиться.
Я обнаруживаю Натали в туалете, всхлипывающую и старающуюся оттереть пятно на
блузке. Когда дверь открывается, она бросает на меня взгляд. Сначала она выглядит
смущенной, но я одариваю ее сочувствующей улыбкой.
– Вы в порядке? – спрашиваю я.
Она вновь вытирает глаза, но потом, похоже, узнает меня.
– Вы были с Сент-Клэром на Королевских скачках в Аскоте, – говорит она все еще
дрожащим от слез голосом.
– Да. Я его арт-консультант и девушка. – Краснею, а затем протягиваю ей руку. – Грэйс.
Она пожимает ее.
– Натали. – Сморкается.
– Вы работаете на Спенсера Круфорда?
– Да, на этого пьяницу. – Она вспыхивает. – Простите. Просто про себя придумываю для
него прозвища, так как не могу ничего ответить ему в лицо.
– Видела, как он пнул вашу собачку. Мне жаль.
Натали снова начинает плакать, я подхожу к ней ближе и протягиваю бумажную
салфетку из коробочки, стоящей на шкафчике.
– Это его собака! Он заставил меня купить, хотя я заранее знала, что это была плохая
идея. А теперь он ужасно к ней относится и вынуждает меня заботиться о бедолаге. – Она в
очередной раз сморкается и промокает глаза. – Мне так жаль Уолл Стрит. – Я вскидываю
брови, и она закатывает глаза. – Знаю-знаю. Это его кличка, он породистый.
Я начинаю смеяться, а затем и ее пробирает смех, в итоге мы обе хохочем прямо посреди
дамской комнаты шикарного ночного клуба, к которому не принадлежим, и где, по сути, нам
не место. Мы здесь только из-за того, что работаем (и/или встречаемся) с богачами, которые
могут позволить себе принадлежать местам такого рода.
– Спасибо, – говорит она, когда наш смех смолкает. – Мне было это нужно.
– Сожалею, что он такой придурок. Почему вы с этим миритесь? – спрашиваю я, но
думаю, уже знаю ответ. Не так давно я сама была в аналогичной ситуации: отчаянно желая
хоть как-то протиснуться в нужную дверь, бралась за любую оплачиваемую работу, думая,
если потерплю совсем немного, смогу подняться по служебной лестнице.
– Надеюсь, что эта работа повлечет за собой что-то другое, но если уволюсь, то все
подумают, что я просто не справилась, – говорит она печально, но решительно. – Я должна
улыбаться и терпеть.
Она ведет себя сдержанно, как истинная британка. Но я понимаю ее мотивы – всего
пару месяцев назад со мной было также. Моя начальница в «Кэррингерс» была не такой
ужасной, как Кроуфорд, но работу с ней тоже нельзя было назвать прогулкой в парке. Тем из
нас, кому не повезло родиться удачливым, приходится трудиться немного усерднее,
сталкиваясь с чуть большим дерьмом.
– Я вас понимаю, – говорю ей, так оно и есть. Но вместе с тем теперь я еще больше горю
желанием преподать Кроуфорду урок. За Натали. И за Уолл Стрит. Я наклоняюсь к ней. – Но
также знаю, карма та еще стерва, и в итоге он получит то, чего заслуживает.
– Думаете? – она выглядит приободрившейся.
Я улыбаюсь. О, я это знаю.
– Да. И все может произойти даже раньше, чем вы ожидаете.
Я оставляю Натали заканчивать приводить себя в порядок – она пришла, заранее
прихватив косметику, так как, по ее словам, все частенько завершается слезами на работе – и
сдерживаю себя, чтобы не подойти к Кроуфорду и не заехать в его жирный подбородок. Я
Стелла Лондон
Искусство и Любовь # 3
напоминаю себе, что Сент-Клэр умен, и мне стоит положиться на его ловкость. Он играет в
эти игры дольше, чем я.
Я присоединяюсь к нему у бара, где на этот раз он стоит с группой людей, а Кроуфорд
отирается неподалеку. Сент-Клэр подмигивает мне, когда я подхожу.
– Как я уже говорил, то полотно, что передаю во временное пользование «Чэрвель
Фаундейшен», будет обсуждаться на арт-арене… ничто с ним и близко не сравнится! – Он
пускает в ход немного своего очарования, афишируя свое пожертвование, не вдаваясь при
этом в подробности, лишь с каждым разом говоря чуть громче, пока Кроуфорд не заглатывает
наживку.
– О чем это ты, Сент-Клэр? – встревает он, разводя толпу, словно воды Красного моря.
Сент-Клэр небрежно пожимает плечами.
– Просто рассказывал о моем новом приобретении.
Кроуфорд фыркает.
– Что, купил очередного Пикассо?
– Вообще-то, это «Портрет принцессы» кисти Серджио Грациано.
Несколько человек ахают, и я понимаю почему: это картина знаменитого художника-
импрессиониста, которая редко экспонировалась. Кроуфорд выдает скептически:
– Эту картину никогда не выставляли на продажу.
Сент-Клэр спокойно улыбается.
– Все верно, но я ее купил. Жаль ты не знал, что она продавалась. Полагаю, они решили
оповестить лишь серьезных покупателей. – Он делает ударение на слове «серьезных», и я
вижу, как пульсирует вена на лбу Кроуфорда.
Сент-Клэр продолжает:
– Я одалживаю ее «Чэрвель Фаундейшен» для показа во время большой
благотворительной выставки в Париже. Конечно же, это их самый значимый экспонат.
Прессе есть где разгуляться, все заголовки уже подготовлены. – Он смотрит прямо в глаза
Кроуфорду. – Жаль, у тебя нет ничего, что могло бы с ней сравниться. Полагаю, это выводит
меня вперед в нашем маленьком соперничестве, дружище. Надеюсь, тебе удастся когда-
нибудь взять реванш. – Сент-Клэр улыбается, но вызов брошен, и Кроуфорд его принимает.
– Как кстати, – размышляет он, – Ведь я как раз размышлял, где бы выставить ту
картину Арманда, которую я так люблю. Возможно, это отличный повод.
Улыбка Сент-Клэра гаснет. Кроуфорд ухмыляется.
– Да, я думаю, что данный фонд будет безумно рад заполучить для своей выставки
экспонат такого уровня. Это в разы увеличит значимость всего мероприятия. Натали! – не
глядя, рявкает он.
Она появляется рядом с ним с планшетом наготове.
– Да, сэр?
– Свяжись с моей арт-командой, скажи, что мы перевезем Арманда в Париж. – Он вновь
разворачивается к Сент-Клэру с самодовольной ухмылкой. – Посмотрим, как их будет
заботить твой Грациано, когда выставят настоящий шедевр.
Сент-Клэру удается выглядеть понуро, и он продолжает вести себя так, пока идем в
обеденные залы. Мы садимся за столик в углу и только тогда, будучи вне поля зрения
остальных, он позволяет проявиться своей улыбке триумфа.
– Он заглотил наживку вместе с леской и грузилом! – Он поднимает свой бокал для
тоста, и я чокаюсь с ним.
– Но подожди, – говорю я, все еще не соображая. – Как транспортировка картины в
галерею сыграет нам на руку? Там же тоже будет куча охраны и разные меры безопасности.
Сент-Клэр кивает.
– Верно, но они не сравнятся с теми, что были в хранилище. Благодаря тому, что
выставляется моя картина, у меня есть доступ в галерею, и будет намного проще найти
слабости в их системе.
Я впечатлена.
– А ты и впрямь хорош в этом.
– Стараюсь, – посмеивается он.
– А если серьезно, как ты это делаешь? Рискуешь, сам вынуждаешь события произойти,
вместо того чтобы просто подождать или понадеяться, что все само-собой случится?
33
N.A.G. – Переводы книг
– Я не умею ждать. – Пожимает он плечами. – Предпочитаю, чтобы все происходило по
моему желанию.
– Хотелось бы мне быть отчасти такой же, самой вершить свою судьбу, не бояться
следовать за тем, чего желаю. – Я вздыхаю и задумываюсь, как могла бы измениться моя
жизнь, насколько бы она отличалась сейчас, если бы я не была такой осторожной.
– Ты такая и есть, – уверяет он, беря меня за руку. – Ты здесь, сама принимаешь
решения в данный момент. Не нужно себя недооценивать, Грэйс. Кроме того, как только мы
- Предыдущая
- 14/28
- Следующая