Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Успокой моё сердце (СИ) - "АlshBetta" - Страница 48
Едва за спиной захлопывается дверь спальни, сильная мужская рука хватает меня за локоть, увлекая за своим обладателем. Он будто нарочно идет с нечеловеческой скоростью.
Когда не успеваю, меня встряхивают, буквально волоча по коридору.
При таком способе передвижения невероятно сложно заметить, куда тебя ведут. Я не являюсь исключением.
Понимаю, где нахожусь лишь тогда, когда двустворчатые деревянные двери громко захлопываются, а меня швыряют куда-то в сторону бильярдного стола.
Больно ударяясь о выпирающие ножки данного предмета мебели, возвращаюсь в реальность. Головокружение отпускает.
- Сядь! – громогласный голос мужчины разносится по закрытому помещению. Вздрагиваю, торопливо оглядываясь по сторонам. Благо, хоть одно из кожаных кресел рядом.
Опускаюсь в него, сидя ровно и на самом краюшке. От напряжения ноют разомлевшие ото сна мышцы.
Эдвард затихает. На минуту, может две. Вижу его фигуру у величественных шкафов, устремившихся в высокий, выкрашенный в бордовый цвет потолок.
- Скажи мне, - уже более спокойным тоном, напоминающим тот, которым общается со мной обыкновенно, начинает мужчина. – Сколько ты знаешь языков?
Вопрос ставит в тупик.
Разве ему неизвестно?
- Два… - бормочу, неуверенно перебирая собственные пальцы. В комнате достаточно прохладно, и моя тонкая пижама с коротким рукавом не самый лучший выбор. Хотя кто знал, что с утра придется прогуляться по коридорам?
- Я так понимаю, итальянский и английский в их число не входят? – Эдвард отворачивается от шкафов, упираясь в меня взглядом. Малахиты уже не пылают такой ненавистью, скорее безразличны. Или делают вид, что безразличны…
Вероятнее всего, второе.
- Входят, - недоуменно смотрю на своего похитителя. Не понимаю, о чем мы говорим.
- Обычно люди говорят, что знают язык, когда понимают, что на нем говорят другие. Так?
Напоминает лекцию по лингвистике. Мистер Каллен, вы меня пугаете.
Осторожно киваю.
Мурашки толпами носятся по всему телу, напоминая о том, что теплее за эти пять минут в мрачной комнате не стало. Мысли про горячий душ становятся как нельзя актуальнее. Согревают.
- В таком случае объясни, как я должен озвучивать свои запреты. Может быть, английский изменился? Может быть, ты выработала его новую, улучшенную версию?
За три огромных шага мужчина пересекает все разделяющее нас пространство, застывая прямо передо мной. Его ладони замирают на подлокотниках кресла, заставляя вжаться в жесткую спинку. Не могу оторваться от гипнотизирующего взгляда, как бы этого не желала.
- Эдвард… - хочу сказать что-нибудь ещё. Что-нибудь цельное и значимое. Что-нибудь, что поможет загладить свою вину и объясниться. Но язык, как назло, не слушается.
- «Non siavvicini di notte al bambino». Переведи!
Шумно сглатываю. Перечить не решаюсь.
- Не подходить ночью к ребенку…
- Получается, все верно? – Каллен изображает удивление, отходя от моего кресла. – Надо же, Белла, значит и в итальянском ничего нового?
- Я не нарушала правил, - низко опускаю голову, произнося это.
- Естественно нет, - мужчина усмехается, закладывая руки за спину и меряя шагами помещение. – Я их нарушил.
Выдержав интригующую паузу, Эдвард продолжает:
- Вопреки всем убеждениям я оставил с тобой ребенка. Позволил тебе остаться с ним. Ну не прекрасное ли подтверждение это того, что жизнь людей ничему не учит?
Мужчина смеется. Но смех выходит скованным и жестким. Как будто по наждачной бумаге.
Почти до крови прикусываю губу.
- Я пыталась уговорить его, - шепчу, уверенная, что меня слышат.
- Плохо «пыталась», - Каллен корчит гримасу, в глазах сверкает сталь. Не верит. К гадалке не ходи.
- Джером просил меня остаться.
- Лжешь.
- Эдвард! – вскрикиваю, сама пугаясь своего поведения. – Он просил меня! Сам просил!
Каллен хмурится, глядя на меня как на потенциального преступника. Так обычно на вас смотрят следователи на допросе.
- Он не мог тебя просить, - с некоторым неверием в голосе произносит мужчина.
- Он просил, - качаю головой, искренне веря в свои слова, - пусть без слов – смысл тот же.
- Смысл совсем иной… - совсем тихо говорит мой похититель. Кажется, пробудились мои галлюцинации.
Пару мгновений мы проводим в тишине. Обдумываю сказанное, стараясь прийти хоть к какому-то выводу.
«Жизнь людей ничему не учит» - получается, подобный случай в его практике уже был? То же с женщиной?..
«Не подходить ночью к ребенку» - почему? С самого начала его возникновения, с самого первого раза я не понимала назначения данного правила.
«Смысл совсем иной» - что значит, «иной»? Якобы все меняется из-за того, что малыш попросил меня побыть рядом?
Черт! Похоже, однозначно ответить не выйдет в любом случае. Слишком сложные вопросы, слишком завуалированные.
Надо было выбирать психологический факультет. Знания оттуда мне бы сейчас не помешали. К сожалению, не удалось закончить даже школу. Что уж говорить о колледже…
- Смотри, - Эдвард привлекает мое внимание, указывая пальцем на стену с золотыми надписями.
Надо же, я и забыла, что они здесь! Получается, комната выбрана не случайно? Он всегда отныне будет приходить со мной сюда, для выяснения отношений?
«Следи, чтобы это не был твой последний раз».
Да, действительно. Главное, чтобы не последний.
Всматриваюсь в каллиграфический почерк, будто впервые наблюдая французские слова. Тут наверняка что-то важное. Стоило бы поискать в библиотеке французско-английский словарь…
- Что здесь написано? – Каллен проводит пальцем по первому слову, расположившемуся слева от двух других.
Supprimer.
Никаких вариантов.
- Cancellare (Отмени).
Услышав перевод, я хмурюсь. Отменить что?
Принимая мое недоумение за непонятливость, мужчина качает головой.
- Ты хотя бы понимаешь, что я говорю?
- Si, - поспешно отзываюсь, пока он чего доброго не решил, что я действительно забыла итальянский. Возможно ли это после трех лет с Маркусом? Навряд ли.
- Следующее слово… - Эдвард проводит рукой вниз, к «penser», написанному посередине.
Не успеваю сдержаться, озвучивая ответ раньше него.
- Подумай.
Удивленно изогнув бровь, мужчина оглядывается на меня. Безразличие, застывшее на его лице и глазах маской, подергивается слабым интересом.
- Откуда?.. – он не говорит фразу целиком, но мне этого и не нужно. Смысл и так вполне ясен.
- Маркус, - пожимаю плечами. За этим именем не стоит ничего плохого. Его вообще, по сути дела, уже и нет.
- Ты права, подумай. Дальше.
Длинный палец моего похитителя замирает на крайнем правом «Tuer».
- Варианты, Изабелла?
Опускаю глаза, медленно качая головой из стороны в сторону. Я не француженка. И никогда не думала, что столкнусь с этим языком.
- Убей, - Каллен произносит это слово с невероятным чувством. Испытывает удовольствие, когда слышит его.
Против воли вздрагиваю. Мурашки копошатся сильнее.
- Что же мы имеем, - Эдвард вздыхает, перечисляя уже названные слова, – отмени, подумай, убей.
Повторно дергаюсь, когда вся цепочка собирается вместе. Звено к звену.
Смысл страшного послания, зашифрованного золотыми буквами на стене, врезается в сознание.
Казнить или помиловать – вот в чем все дело!
- Не самый простой выбор, да? – мужчина усмехается, снова направляясь к моему креслу. Но на этот раз медленно, неотвратимо.
Если первое его приближение можно было сравнить с точно рассчитанным нападением дикого зверя, то второе, вероятнее всего, демонстрирует шествие льва к пойманной добыче. Знает ведь, что она никуда не денется…
- Что предпочтешь? – завораживающие глаза все ближе. Мысли путаются, склеиваясь друг с другом и прячась в самые дальние углы. Моя голова отказывается работать, когда рядом этот человек.
Настолько рядом.
- Поговорите с Джеромом. Он скажет вам правду.
- Предыдущая
- 48/213
- Следующая