Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Осторожно, женское фэнтези. Книга 1 (СИ) - Шевченко Ирина - Страница 109
— Упустили? — я спряталась за единорога, но, подумав, что это вызовет еще больше подозрений, вышла вперед и посмотрела прямо на Грина. В конце концов, я всех в этом мире обманываю — он ничем не лучше и не хуже других. — Ничего вы не упустили, доктор. Просто… то была не моя кровь. А в моей вы бы обнаружили алкоголь.
Он смерил меня долгим задумчивым взглядом и кивнул:
— Да. Видимо, так.
Все-таки хорошо, что мои подозрения не подтвердились и Грин не связан с исчезновениями. Не хотела бы я иметь такого противника.
Затем был обед.
Огромная комната с высоким потолком, с которого угрожающе свисали многорожковые бронзовые люстры, украшенные тяжелыми бутонами кованых роз. Длинный-предлинный стол, накрытый белоснежной скатертью. На одном конце стола мы с Грином, на другом, так далеко, что и лиц не рассмотреть, не то, чтобы можно было вести беседу, — лорд Эрентвилль с дочерью.
Я думала, посол достаточно прожил среди людей, чтобы понимать истинный смысл званых обедов, но нет — нас вкусно и сытно накормили и на этом сочли хозяйский долг исполненным. Не удивилась бы, если бы эльф, закончив трапезу, встал из-за стола и удалился, не прощаясь. Но он все же подошел к Грину в окончании обеда, неторопливо и степенно, спрятав руки как в муфту в широкие рукава темно-зеленого платья. Нереально прекрасный и непоправимо чужой нам, как и все эльфы. Белые волосы заплетены в сложную высокую косу, непроницаемое лицо, неподвижный рисунок шрамов. Если я правильно поняла, этот рисунок был у эльфов чем-то вроде индикатора эмоций: посол никаких эмоций не выказывал. И говорил он так же неестественно ровно, с едва уловимым акцентом.
— Счастлив был принимать в своем доме вас, доктор, и вашу юную ученицу. Надеюсь, вы еще не раз посетите нас.
Грин хотел что-то ответить, но посол не дал ему такой возможности.
— Через неделю мы поднимем в небо “Крылатый”. И по традиции приглашаем в полет своих друзей из академии. Мы с Каролайн будем рады, если и вы сможете прийти, — эльф вынул из рукава две золоченые карточки и протянул доктору. — Для вас и леди Элизабет.
— Благодарю. Для нас это большая честь…
— Это — не честь для вас, — перебил Грина лорд Эрентвилль. — Ежегодно мы приглашаем больше сотни человек только потому, что они имеют какое-то отношение к академии. Многих из них даже не знаем лично. Посему это для нас честь — пригласить тех, кого действительно хотели бы видеть.
Должно быть, этой речью он превысил лимит отложенных для нас слов, и на прощание их уже не осталось. Эльф просто развернулся к нам спиной и вышел из столовой.
Леди Каролайн пыталась сгладить произведенное родителем впечатление. Повторила приглашение, поблагодарила за визит, высказала надежду, что мы придем уже завтра, пусть не к ней, но к эноре кэллапиа. Полуэльфийку я уже почти не слушала. Обед продлился недолго, но Грин сидел слишком близко, и благотворный эффект от посещения единорога уже прошел. Мне нужно было как можно скорее распрощаться с доктором, и затянувшаяся дружелюбная болтовня хозяйки в моем состоянии могла лишь раздражать…
— Простите, леди Каролайн, у меня назначен прием, не хочу заставлять пациентов ждать.
Грин понял, что надолго меня не хватит, и поспешил откланяться. Вывел меня за ограду и провел через портал к общежитию.
— Держите, — сунул мне в руку полученные от лорда Эрентвилля пригласительные и отступил подальше. — Вы же хотели полетать? Приглашения не именные, возьмете с собой кого-нибудь из подруг.
— А вы? — растерялась я от такой щедрости.
— А я не полечу. Скажете, что я отдал вам их в последний момент, так как появились неотложные дела в лечебнице.
— Леди Каролайн расстроится, если вы…
— Бет, вы же умная девушка, — покачал головой мужчина. — И леди Каролайн — тоже. Если она желает продемонстрировать отцу, что ее не устраивает будущее, которое он для нее выбрал, найдет другой способ. Или другого человека. Я слишком стар для подобных игр.
— А если она действительно… Вы вовсе не старый…
— Всего доброго, мисс Аштон, — с усмешкой поклонился мне доктор, прежде чем исчезнуть в портале.
Может, он и прав. Грайнвилль же говорил, что лорд Эрентвилль ищет мужа для дочери среди своих… А у меня теперь есть пригласительные на настоящий летучий корабль!
Пригласительные, подписанные экзаменационные листы — с сыром мне сегодня подфартило. Еще и единорог облизал — то, что нужно перед встречей с Оливером. Буду нереально хороша… Только переодеться и причесаться все-таки не помешает.
Глава 48
Чекистка
Можно было не тратить время на прихорашивание. Ни вылизанное дивным созданием лицо, действительно заметно посвежевшее после этой “процедуры”, ни аккуратная прическа, ни подобранное под цвет глаз нежно-голубое, украшенное искусной вышивкой платье не заставили Оливера задержать на мне взгляд. Лишь на миг, когда я вошла в его кабинет, ректор поднял голову, пробормотал скороговоркой: “Добрый день, мисс Аштон” и вновь уткнулся в разложенные на столе бумаги.
Создалось впечатление, что я здесь не нужна, но мужчина, не отвлекаясь от чтения, махнул рукой на кресло, веля присесть.
— Простите, это — срочно… по нашему делу…
По делу — это хорошо. Замечательно просто.
Хотелось бы узнать больше, но отвлекать ректора вопросами я не рискнула. Ждала, когда он сам заговорит со мной, а в ожидании любовалась красивыми и мужественными чертами сосредоточенного лица, изящным изгибом смоляных бровей, блеском гладко зачесанных волос, сегодня заплетенных в тугую, как хлыст, косу. Вспомнила вопрос Сибил: коса или хвост — вдруг это и правда имеет какое-то значение? Смахнула мысленно пылинки с темно-синего сюртука, разгладила собравшуюся в складки ткань на широких плечах, поправила галстук… Да, мне бы способности леди Каролайн. Но у меня и дара Элизабет нет…
— Я собираю чрезвычайную комиссию, — отложив в сторону один лист и взяв из кожаной папки следующий, пояснил милорд Райхон. — Предписание министерства, да и сами мы, как уже понятно, не справимся… Вот, изучаю личные дела кандидатов. Нужно отобрать хотя бы четверых. Трое уже есть, осталось…
— Кто? — выпалила я, не сдержавшись.
Вместо ответа Оливер пододвинул ко мне листок с записанными в столбик именами. Уже первое заставило меня удивленно округлить глаза.
— Леди Райс?
— Да, — ректор отложил бумаги и протер утомленные чтением глаза. — Леди Пенелопа Райс. Ваша наставница и почетный член учредительного совета академии. Вы этого не знали? Академию основал один из ее предков.
— Она говорила что-то такое…
— У леди Райс есть определенное влияние, в столице ее знают, так что заручиться ее поддержкой нам не лишне, даже если непосредственно в расследовании она ничем не поможет. А еще… Два года назад: колесный пароход, взрыв котла, тут, в двух милях вверх по реке — не помните? Муж леди Райс лишился обеих ног. Сын погиб.
— Какое… — начала я и осеклась — сама поняла, без пояснений. Тот, в чьих силах изменить реальность, вряд ли стал бы менять ее на ту, в которой страдают и гибнут близкие ему люди.
— Я уже говорил, что нельзя ни в ком быть уверенным, — Оливер опустил глаза, словно испытывал вину за то, что избрал подобный способ отбора кандидатов в чрезвычайную свою комиссию. — А так хотя бы… что-то…
— Профессор Аделаида Милс, — прочла я следующее имя.
Вторая в перечне — и снова моя знакомая. Странное совпадение.
— Она — наш лучший специалист по драконам, — пояснил ректор. — Если не единственный.
— Должна быть первой подозреваемой, — проговорила я тихо, хотя виновность мисс Милс меня огорчила бы. Из-за Саймона.
— Я думал об этом, — согласился с моей логикой Оливер. — Но судьбу мисс Милс не назовешь особо счастливой. В один год потеряла и жениха и родителей, осталась без денег, без поддержки и, что немаловажно в нашем обществе, без мужа с ребенком на руках. Сейчас мисс Аделаида кажется успешной ученой дамой, но для этого ей пришлось немало потрудиться. И поскольку я знаком с ней еще со времен своего студенчества, могу лично свидетельствовать, что жизнь ее устроилась далеко не мгновенно.
- Предыдущая
- 109/118
- Следующая
