Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дурная кровь (ЛП) - Барнс Дженнифер Линн - Страница 28
Мой заказ заставил невозмутимую женщину замереть, словно это сочетание
показалось ей знакомым, как мне показался знакомым Аптекарский сад.
Вы не из тех, кто станет сплетничать с чужаками, — подумала я. — Но
возможно, вы расскажете что-то интересное одному из своих.
— Наверное, вы меня не помните, — произнесла я, — но когда-то я жила в Гейтере
с моей матерью. Её звали…
— Лорелея, — опередила меня Ри. Затем она улыбнулась. — А ты, значит, Кэсси.
Совсем взрослая, — она снова внимательно осмотрела меня. — Ты похожа на мать.
Я не была уверенна в том, было ли это комплиментом — или предупреждением.
Разговори её, — подумала я. — Пусть расскажет о маме. О городе. О Мэйсоне
Кайле.
— Я не очень хорошо помню, как мы здесь жили. Знаю, что не больше пары
недель, но…
— Пары недель? — брови Ри взлетели так высоко, что они едва не исчезли в линии
роста её седеющих волос. — Кэсси, вы с мамой жили здесь больше года.
Год? Я почувствовала себя так, словно она ударила меня в живот. Я могла простить
себе пару забытых недель своего детства, проведенного в постоянных разъездах. Но год?
Целый год моей жизни, который мог бы дать полиции зацепку в деле моей матери, если бы
я вспомнила хотя бы название города?
— Ты была крохотной, — продолжила Ри. — Где-то шесть лет. Тихой. Хорошо себя
вела, не то что моя Мэлоди. Ты её помнишь?
Стоило мне услышать это имя, у меня перед глазами мелькнула маленькая девочка
с собранными в хвостики волосами.
— Ваша внучка. Мы дружили.
У меня никогда не было друзей. Никогда не было дома. Такова была правда моего
детства.
— Как поживает твоя мама? — спросила Ри.
Я сглотнула и опустила взгляд на стол.
— Она умерла, когда мне было двенадцать.
Ещё одна правда моего детства, оказавшаяся ложью.
— О, милая, — Ри протянула руку и сжала моё плечо. Затем, в деловой манере
женщины, вырастившей не одно поколение детей, она обернулась к Слоан с Майклом и
приняла их заказы.
Вы знаете, что такое скорбь, — подумала я. — Вы знаете, когда стоит
поддержать человека, а когда — не вмешиваться.
Когда Ри отправилась на кухню, Майкл озвучил свои наблюдения.
— Ей нравилась твоя мать, но в ней есть и злость.
Если мы с мамой жили здесь почти год, что заставило нас снова уехать? И какие
проблемы моя мать могла оставить после себя?
Получив еду, я могла думать лишь о том, как заставить Ри заговорить. Я должна
была узнать подробности — о жизни моей матери в Гейтере, о Мэйсоне Кайле.
Как оказалось, мне не пришлось уговаривать Ри. Когда мы закончили наш завтрак,
она пододвинула к нашему столику стул.
— Что привело тебя в Гейтер? — спросила она.
Убийство. Похищения. Столетия постоянных пыток.
— Мы приехали развеять прах матери Кэсси, — ответила за меня Лия. — Тело
Лорелеи нашли несколько месяцев назад. Кэсси говорит, что её мать хотела бы упокоиться
именно здесь.
Хоть я уже признала, что почти ничего не помню о Гейтере, Лия была Лией, так что
Ри поверила каждому её слову.
— Если я чем-то могу помочь, — напрямик сказала Ри, — Кэсси, милая, дай мне
знать.
— Есть кое-что, — я ждала этого шанса. — Если мы с мамой провели здесь год,
значит, мы жили здесь дольше, чем где бы то ни было. Я почти ничего не помню. Знаю,
что маме здесь очень нравилось, но, прежде чем я развею её прах… — на несколько
секунд я закрыла глаза, позволяя своему настоящему горю выбраться на поверхность. — Я
хотела бы вспомнить, почему.
Я не была и близко такой же хорошей лгуньей, как Лия, но я знала, как
использовать правду.
Мы жили здесь дольше, чем где бы то ни было. Я почти ничего не помню. Я хотела
бы вспомнить, почему.
— Не знаю, что я смогу тебе рассказать, — Ри была удивительно прямолинейной.
— Лорелея была не из общительных. Она приехала в город с каким-то вздорным
представлением, заявляя, что она медиум. Она помогала людям «связаться с духами их
близких», предсказывала судьбу, — Ри фыркнула. — Городской совет не позволил бы ей
остаться надолго, но Марцела Уэйт обожает такие штучки. В этом городе она известна
благодаря трём вещам: своей болтливости, мертвому богатому мужу и тому, что она
изводит членов городского совета до тех пор, пока не получит желаемое.
Пока что история казалась мне знакомой.
— За первую пару недель твоя мама приезжала сюда дважды или трижды, вместе с
тобой. Она была молода. Упряма, хоть она хорошо это скрывала, — Ри сделала паузу. — Я
предложила ей работу.
— Официантки? — спросила я. Прежде чем Бриггс завербовал меня в программу
«Естественных» я работала официанткой в закусочной. Я гадала о том, могла ли какая-то
часть меня помнить, что когда-то этим занималась моя мать.
Ри сжала губы.
— У меня есть плохая привычка нанимать на работу официанток, которые многое
повидали за свою жизнь. Большинство из них от чего-то бежали. Я никогда не знала, от
чего бежала Лорелея — она не рассказывала, а я не спрашивала. Она приняла
предложение о работе. Я выплачивала большую часть её арендной платы.
— Голубой дом с большим дубом, — мягко произнесла я.
Ри кивнула.
— Моя дочь недавно съехала из него. Мэлоди и Шэйн жили со мной, так что я не
хотела, чтобы дом пропадал.
Съехала. Тон, которым Ри произнесла эти слова, открыл мне их смыл: она сбежала
и бросила своих детей с вами.
Это объясняло, почему Ри могла пожалеть молодую мать одиночку, которая
пыталась прокормить свою дочь.
Дом — это не место, Кэсси. Слова моей матери были со мной годами, но теперь я
слышала их иначе, ведь — хоть и ненадолго — но однажды у нас был дом.
— Моя мать была с кем-нибудь близка? — спросила я у Ри. — С кем-то
встречалась?
— Твоя мама всегда знала толк в симпатичных мужчинах, — Ри пыталась быть
тактичной. — Но ещё она знала толк в проблемах.
Не так уж и тактично.
Прищурившись, Ри взглянула на Дина.
— От тебя есть проблемы? — спросила она.
— Нет, мэм.
Она обернулась к Майклу.
— А от тебя?
Он одарил её очаровательной улыбкой.
— На сто процентов.
Ри фыркнула.
— Я так и подумала.
Дверь открылась, и в закусочную зашел Вдовий Мысок из Аптекарского музея.
Увидев его, Ри улыбнулась, как тогда, когда Дин заказал лепешки с подливкой.
— Ты помнишь Шэйна? — спросила у меня Ри. — Мой внук.
Шэйн. Я чувствовала, как воспоминание зависло на грани досягаемости. Ри
поднялась на ноги.
— Моя мать знала мужчину по имени Мэйсон Кайл? — спросила я, прежде чем
она успела уйти.
Ри уставилась на меня.
— Мэйсон Кайл? — она покачала головой, словно стараясь выбросить из головы
воспоминания. — Я не слышала это имя двадцать пять лет. Он уехал из Гейтера, когда ему
было сколько? Семнадцать или вроде того? Задолго до того как твоя мать приехала в
город, Кэсси.
Когда Ри зашагала к барной стойке — и своему внуку — одна из старушек за
соседним столиком цокнула языком.
— Как жаль, что такое случилось с семьей Кайлов, — произнесла она. — Самая
настоящая трагедия.
— Что произошло? — спросила Слоан, разворачиваясь на сидении.
Игравший в шахматы старик по другую сторону от нас обернулся и взглянул на неё.
— Их убили, — проворчал он. — Один из этих людей.
Каких людей?
— Бедному малышу Мэйсону было не больше девяти, — сказала женщина,
цокнувшая языком. — Большинство местных считают, что он всё видел.
- Предыдущая
- 28/57
- Следующая