Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Благородство не порок (СИ) - "Marlu" - Страница 3
— И вы, конечно, озаботились и отправили его в Мунго, — скорее утвердительно, чем вопросительно произнес Гарри.
— Совершенно верно! — согласился мужчина, стряхнув муху с лацкана мантии. — Там очень сложная ситуация, вам нужно поговорить с лечащим врачом, поскольку вы единственный, кто проявил э-э… участие.
— Благодарю вас, — кисло отозвался Гарри, — в течение часа я там буду. Не смею задерживать, — он встал, — Нинни, проводи гостя.
— Вам нужно связаться с целителем Джасперсом, — произнёс адвокат и попрощался.
— Рита, прекратите жужжать! — рявкнул Гарри, глядя на потолок.
— А зачем надо было накладывать на стены такие заклинания, что на них сесть нельзя? — возмущенно ответила журналистка, принимая свой привычный вид.
— Может быть, чтобы вы не проявляли излишнего любопытства? — предположил Гарри.
— Мистер Поттер! Я предана вам телом и душой, — возмутилась Рита, — но в тот момент, когда я перестану проявлять любопытство, можете смело увольнять — журналист во мне кончится!
Гарри вздохнул: конечно, непреложный обет и недурная зарплата, которую она получала у него, гарантировали лояльность, но как же порой раздражала эта манера всюду совать свой нос.
Плюнув на вежливость, Поттер послал сотрудницу. На VI Международный съезд специалистов по уходу за магическими животными, обязав сделать к завтрашнему дню передовицу по этой животрепещущей и без сомнения волнующей каждого мага теме. И даже открыл для дамы хронически заблокированный камин. Минут пять Гарри наслаждался воспоминанием о выражении лица Скиттер, на котором четко проступало понимание важности миссии, а потом снова вспомнил о больнице.
— Больница Святого Мунго, — он бросил горсть летучего пороха в камин и шагнул во взметнувшееся пламя. Оттягивать неизбежное было не в его привычках.
========== Глава 3 ==========
Больничный холл, где стоял камин, ничуть не изменился за все то время, что Поттеру не доводилось посещать это уважаемое медицинское учреждение. Все те же унылые стены, практически полное отсутствие обстановки, разве что пару банкеток можно причислить к мебели, да чахлую пальму в углу.
Радовала глаз лишь новая стойка, за которой обнаружилась очаровательная особа, которая к счастью Поттера дежурила именно сегодня. За порцию комплиментов и автограф героя она поведала много интересного, в том числе и то, где находилась палата лорда Малфоя. Правда, где находится сам мистер Джасперс, она понятия не имела.
— Только я вам не советую сразу идти в триста четырнадцатую, там сигнальные чары целитель наложил, поэтому вам лучше сначала разыскать его самого, — сказала колдоведьма и состроила глазки, выжидательно глядя на Гарри, но у того уже выработался иммунитет к такого рода заигрываниям, и он, сделав вид, что ничего не понял, поблагодарил и пошел в сторону лестницы.
Теперь следовало поиграть в игру «Разыщи целителя». По прошлому опыту он знал, насколько это трудное дело. Медики в Мунго умели не хуже зайцев в лесу путать следы, делать петли и исчезать практически из захлопнувшихся ловушек. Помнится, даже облава в составе Рона, Гермионы, Невилла и самого Гарри закончилась неудачей. Разыскиваемый объект просочился как дым между пальцев, находясь как будто все время где-то рядом. Так что Поттер точно знал: пообщаться с целителем можно или в строго установленное самим медиком время, или будучи непосредственно его пациентом.
В ординаторской никого не было, даже стажеры испарились по своим важным стажерским делам, а информация на стенде относилась, кажется, еще ко временам Мерлина. Поттер плюнул и направился в палату. Чары, говорите? Сигнальные? Отлично, значит поставивший их целитель самолично явится проверять, почему сработали.
В коридорах третьего этажа было светло, чисто и пусто. Сквозь огромные окна заглядывало солнце, оставляя на натертом паркетном полу яркие прямоугольные пятна. Идя мимо ряда одинаковых белых филенчатых дверей, внимательно вглядываясь в таблички, Гарри поражался отличию магической больницы от мединцинских учреждений магглов. Здесь не было неприятных запахов, суетящегося и бестолково снующего медперсонала. Кажущееся безлюдье означало лишь то, что каждый занят нужным делом на своем месте, и хотя отношение к посетителям оставляло желать лучшего, пациентам жаловаться было не на что.
Возле двери с четкими цифрами 314, Гарри остановился, внезапно оробев. Даже скорее вдруг ощутив неловкость. Например, дома он пылал негодованием по поводу поступка Малфоя, а сейчас вдруг закралось сомнение: Люциус не был дураком никогда и просто так рисковать, приобретая неблагонадежное зелье, не стал бы.
Тихонько толкнув чуть спружинившую дверь, Гарри неслышно вошел в палату. Солнечный луч как назло выбрал этот момент, чтобы встретиться с его глазами. Яркая вспышка заставила зажмуриться, чертыхнуться про себя: неужели нельзя было повесить хоть какие-то шторы или наложить заклинание?! Как можно находиться в помещении, где абсолютно все было белым и залитым при этом ярким светом?
Гарри сделал шаг в сторону, обиженный солнечный луч упал на пол и замер неподвижно, ожидая следующую жертву, которая войдет в дверь и на которую можно напасть. Глаза постепенно привыкли к специфике освещения, и стала видна неподвижная фигура, укрытая до самого подбородка. Гарри прищурился и подумал, что зрение его подводит или он попал не в ту палату: тот, кто лежал на больничной койке, не мог быть Люциусом Малфоем. Только не этот старик с пергаментным лицом, заострившимся носом и путанным колтуном невразумительно-серых волос.
— Немедленно покиньте палату! — раздался за спиной сердитый голос, и в шею уперся кончик волшебной палочки.
«А вот, кажется, и целитель собственной персоной», — подумал Гарри и медленно обернулся.
Крупный мужчина лет пятидесяти зло смотрел на нарушителя порядка, затем в газах засветилось узнавание:
— Мистер Поттер, — палочка была убрана в карман, и медик запустил пальцы в шевелюру, уничтожая и без того небезупречную прическу.
— Что случилось? — спросил Гарри. — Почему он в таком состоянии, и почему пациента в таком состоянии оставляют одного и не оказывают помощи? — последние слова Гарри почти выкрикнул.
Целитель посмотрел в сторону койки.
— Потому что ничего сделать нельзя. Нашими силами нельзя.
— Да почему же?! Если нужны деньги…
— Дело не в деньгах, — оборвал его целитель с непонятной злостью, — а в том, что милорд состоит в браке. Неподтверждённом браке. И супруг гораздо сильнее магически, поэтому происходит отток магии, мистер Малфой не может остановить это и слабеет с каждым часом. К сожалению, ему не дали выпить то зелье, которое он пытался приобрести, оно хотя бы на некоторое время уменьшило потерю магии, а сейчас слишком поздно. Процесс необратим. Сейчас он уже в магической коме, через несколько часов начнется разрушение магического ядра, и он или превратится в сквиба, если выживет, что, говоря по правде, маловероятно, или умрет, не приходя в сознание.
— И что, ничего нельзя сделать? — срывающимся голосом сказал Гарри, чувствуя дурноту и озноб.
— Можно, — пожал плечами целитель Джасперс, — можно найти жену или мужа мистера Малфоя. В первом случае, чтобы попрощалась, во втором, — доктор невесело усмехнулся, — супруг может попытаться подтвердить брак.
— Почему попытаться? — растеряно переспросил Гарри.
— Какова вероятность, что этот гипотетический супруг окажется некрофилом? — задал встречный вопрос целитель.
— О господи, — пробормотал Гарри, оценивая перспективы.
— Даже если найдете, даже если это мужчина, даже если согласится, то не факт, что сможет, — безжалостно продолжил Джасперс, — афродизиаками или возбуждающими первый раз пользоваться нельзя. Так что, мистер Поттер, удачи вам в поисках, ну или можете посидеть с ним, пока не кончится.
Гарри чуть было не спросил, что пока не кончится, но потом ужасный смысл выражения дошел до его сознания, вышибая дух и вызывая желание разрыдаться. Он не заметил, как ушел целитель, не обратил внимания на появившийся у кровати стул, просто стоял и думал. Думал о том, какой он дурак, нет, даже дебил и идиот, которого жизнь не учит ничему и никогда. Ну вот что стоило посмотреть в библиотеке про магические браки? Нет же, понадеялся как всегда неизвестно на что, решил, что Малфою только в радость избавиться от ненужного супруга. Думал, что сделал доброе дело, а вышло, что своими руками чуть не свел — или свел? — человека в могилу. А Люциус? Ну что ему стоило сказать, ну намекнуть хотя бы, чертов аристократ, боггарт побери его непомерную гордость!
- Предыдущая
- 3/28
- Следующая