Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Однажды в Птопае. Дилогия (СИ) - Ключникова Ева Александровна - Страница 93
Боска, наоборот, мило и немного ехидно улыбалась.
Разговор между "обручёнными" не клеился. Его Высочество - мрачный и насупленный, громко карябал ножом по тарелке, Боска ела с опущенными глазами, иногда кидала на своего жениха короткий взгляд.
--- Ох, уж эта матушка..., --- заворчал принц и тут увидел Рюя, который от дверей подавал ему маловразумительные и хаотичные знаки.
--- Мой, Тецуй! --- Неприлично громко и с облегчением завопил Хенрик. Сопровождающие принцессу, перевели настороженные взгляды на Рюйодзаки. Рюй застыл.
--- Ты так взволнован! Что случилось?! --- Продолжал вопить принц. --- Неужели несчастье?!
Тецуй стиснул зубы, поднял плечи и вынужденно прошагал к столу. Под перекрёстным взглядом присутствующих он остановился по центру комнаты и отвесил неуклюжий поклон, больше похожий на глубокий кивок человека со сломанным позвоночником.
--- Расскажи нам всё! --- Горестно вещал Хенрик.
--- Да не ори... те, мой повелитель, --- осевшим голосом прохрипел телохранитель.
Хенрик не заметил явное нарушение этикета.
--- Я только что... оттуда, --- промямлил Рюй и махнул рукой в сторону дверей.
--- Откуда? --- Бодрым голосом переспросил принц.
--- Ну, там...
--- Ты был в казармах?
--- И там тоже..., а так вообще просто гулял.
--- И что?
--- Э-э-э... прекрасная погода...
--- Рюй!! --- Взвизгнул его Высочество.
Присутствующие, в том числе и сам Рюйодзаки дружно вздрогнули.
--- Кого ты видел? --- Более мягко продолжал допытываться принц, которому очень хотелось увидеть, как Боска сначала сдерживает рыданья, а затем, не сдержавшись таки, бурно рыдает и заламывает руки.
--- Да много кого... лейтенанта Хо, например, --- осторожно и со значением проговорил Тецуй, который понял, что отвертеться от допроса не получится и решил закончить быстро.
--- Кого, кого? --- С ободряющей улыбкой переспросил наследник.
--- Сынка полковника..., ---Тецуй, не зная, куда деть руки, упёр их в пояс, и вяло мотнул головой в сторону предполагаемых казарм.
--- Ты видел его тело! --- Ахнул Хенрик и всплеснул руками.
--- Да какое тел...то есть, да. Оно шагало навестить отца! --- Фатальным голосом ответил телохранитель.
--- То есть, его несли к отцу? --- Всё ещё бодро закивал принц.
--- Само шло..., --- заскрипел зубами Тецуй.
--- Не понял..., --- наконец, растерялся его Высочество.
--- Что тут непонятного! Я видел лейтенанта Хо, который очень ЗДОРОВЫЙ, шёл навестить своего отца. Он дружелюбно поприветствовал меня и спросил: был ли я на карнавале.
--- Ка-а-ак?
--- Друж-ж-желюбно, --- со злостью повторил Тецуй. --- Потом сказал, что сам на карнавал не ходил.
--- Ах, как жаль, --- Вмешалась Боска в разговор. --- Он не видел такое чудесное зрелище!
Хенрик обессиленно откинулся на спинку кресла и закрыл глаза с белыми ресницами. На него было страшно смотреть. --- Все... пошли ... вон..., --- очень тихо и весомо приказал хозяин апартаментов.
Лукреция поспешно встала, присела в едва уловимом реверансе и пошла к дверям. За ней шуршащей и заметно возмущённой вереницей вышли сопровождающие дамы и охранный эскорт. У стены обнаружился ранее не замеченный Артур Кэрроу. Взгляд его был изумлён, светел и сиял искренним счастьем.
Хенрик зыркнул на своего историка-информатора и заорал: "Поскуда ублюдочная! Не может быть!!"
--- Ага, --- уныло подтвердил Рюй. --- Не того грохнули... спьяну, наверное, --- он поднял руку и энергично почесал голову, что выражало крайнюю степень удивления.
Раз за разом его Высочество стал лупить ногой по нижней части столешницы. Стол громыхал и дёргался. Содержимое тарелок выпрыгивало на скатерть с золотой вышивкой.
глава 3
Колыбельное семечко
Сразу после карнавала наступала ярмарочная неделя. Время низких цен на натуральные продукты сельского хозяйства... Э-э-э... относительно низких цен... Например, замороженную тушку кролика или курицы можно было купить даже за серебро! Понятно, что ярмарки всегда вызывали бурный ажиотаж у всех каст. Места проведения ярмарок изобиловали перекупщиками, продавцами и возбуждёнными покупателями, а также мошенниками, ворами, ну и прочими личностями, чья сфера деятельности определялась, как преступная. Другими словами это было горячее время для "охотников", в обязанности которых входило поддержание порядка на ярмарках и прилегающих к ней территориях, пока все прочие предавались веселью!
На третий день ярморочной недели в казармах комендатуры западного округа случился небольшой переполох! Тайбай неожиданно нагрянул с незапланированной инспекцией..., а то, что трое суток назад его отпрыск переехал в одну из комнат для младшего офицерского состава, так это было чистым совпадением... наверное.
Полковник Хо без всякой помпы обошёл казарму, столовую и комнаты отдыха. В кабинете подполковника Умберто Химениса попросил список солдат и офицеров, живущих при казармах, и расписание их дежурств. Сел. Стал водить глазами по списку.
Умберто за его спиной услужливо нашёл нужный лист и ткнул в одну из строчек указательным пальцем. Тайбай смущённо кашлянул.
В строчке стояло имя: лейтенант Хо Шитао, корпус Б, комната 7. Из расписания дежурств следовало, что оный лейтенант находится в стадии недельных ночных патрулей... и на данный момент спит.
--- Как он..., --- хмуро спросил Тайбай.
--- Отличный молодой человек, --- с готовностью доложился подполковник.
--- Хорошо ест? Вовремя?
--- Не голодает...
--- Он... здоров?
--- Визуально здоров, активен, много смеётся... за ним присматривают.
Тайбай сдержанно, но с явным облегчением вздохнул.
--- Пригласить его? --- спросил Хименис.
--- Нет... пусть спит... С кем он в патруле?
--- Рядовой Отис Пуле и прапорщик Люк Матье, очень опытные ребята... из хороших семей. Отис Пуле - серебряная каста, Матье - аристократ. Оба прекрасно владеют оружием!
--- Хорошо... каков маршрут?
--- Один из самых несложных, --- тоном опытного заговорщика проговорил Хименис. --- Проходит только по "Ступеням".
--- Пересекают ярмарку?
--- Нет, --- замотал головой подполковник.
--- Отлично! --- Каменное лицо полковника стало чуть мягче. --- Есть нужды или жалобы? Составьте список. Я выделю деньги.
Умберто немедленно выкатил глаза и набрал полную грудь воздуха. С момента, когда Шитао вселился в казарму, подполковник мечтал услышать эту прекрасную и волшебную фразу от его батюшки: "Я выделю деньги..." Список на нужды комендатуры и смета были составлены ещё день назад.
Хименис выдвинул ящик стола, достал папочку и выложил на стол документы. Тайбай быстро просмотрел и поставил подписи из иероглифов на всех листах. Достал из кармана личную печать и проштамповал. Затем поднял голову и посмотрел на хозяина кабинета "особенным" взглядом. Что то вроде: "За сына всю комендатуру поставлю, ... сами знаете, в какую позу!"
Подполковник Умберто Хименис длинно и громко сглотнул кадыком и пролепетал --- Ни один волос с его головы! Клянусь Мирозданьем!
Ничего не ведая о посещении батюшки, Шитао проснулся ближе к шести вечера. Патрулирование начиналось в одиннадцать. У него оставалось пять часов на раскачку, небольшую тренировку и ужин.
Три дня свободы прошли без происшествий. Дракон внутри него - себя не проявлял. Лейтенант Хо ел, спал, разговаривал как обычно. Никаких левых желаний вроде полетать или покусать (кого-нибудь) не возникало!
В дверь постучали. Шитао крикнул: "Да" и схватился за рукоять меча, который лежал здесь же на кровати вдоль стены. Дверь с треском распахнулась, и в комнату вошёл развесёлый Люк Матье. Оглядел Шитао с рукой на мече, фыркнул, совсем как лошадь и доложил.--- Я с Ванькой Баженовым маршрутами махнулся. Пришёл за твоим одобрением, командир. И чё мы за меч хватаемся?
--- Рефлекс, --- смущённо признался хозяин комнаты.
- Предыдущая
- 93/159
- Следующая
