Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Однажды в Птопае. Дилогия (СИ) - Ключникова Ева Александровна - Страница 57
Артур, дожидаясь, когда Тецуй Рюйодзаки уйдёт, незаметно для себя заснул. Уложил голову на хронику, помечтал о Нико, и не заметил, как погрузился в сновиденья. Тяжёлая дубовая дверь почти не пропускала звуки, но когда Шитао бухнул в неё кулаком, Артур подскочил и пошёл поглядеть, кто посмел! А открывши, сразу услышал визг Тигера.
В спальне Клауса пыль стояла столбом! Конечно, фаворит не мог отвечать на удары Хенрика, но мог ... убегать. Что он и делал с переменным успехом. Время от времени принц всё-таки настигал и с перекошенным лицом отвешивал своему любовнику хлёсткие оплеухи. Оба были растерзаны и взлохмачены. Догонялки сопровождались визгом пассивной стороны и торжествующими или злобными воплями активной.
Когда Шитао заглянул в спальню Клауса, артист был, в очередной раз, настигнут! Глазам Шитао предстала возмутительная картина. Тигер лежал поперёк своей кровати, а Хенрик сидел у него на животе и обеими руками хлестал артиста по лицу. Голова Клауса моталась из стороны в сторону.
Не зная, что делать, Хо стукнул мечом по стене. Его Высочество вздрогнул и был вынужден прервать экзекуцию.
--- Что!? Смеешь поднимать на меня оружие?! --- Зашипел принц.
--- Случайно об стенку задел! --- Возмутился лейтенант. --- Пришёл узнать - я вам нужен или нет!
Следом за Шитао в комнату вбежал Артур, мгновенно оценил обстановку и тоже завопил. --- Случайно, случайно! Я видел! Что здесь происходит?! Хенрик, что ты делаешь?!
Он оглядел избитого, рыдающего Клауса, и Хенрика в халате растерзанном на груди от физических упражнений.
--- Это просто... ролевая игра... Да, Клаус? --- Задыхаясь, проговорил наследник. Он упёрся руками в матрас по обе стороны от головы своего любимца, наклонился и смачно поцеловал его в губы. Клаус задрыгал ногами.
--- Иди к себе! --- Приказал Артур.
Хенрик пожал плечами, заправил халат, пригладил растрёпанные волосы.
--- К себе!! --- Заорал Кэрроу и стиснул кулаки.
Негодующе сверкая глазами, Хенрик слез с фаворита и прошагал мимо наставника и Шитао. Бросил на последнего предупреждающий взгляд. Шитао правильно расценил этот посыл, который обозначал: "Молчи"
--- Так я вам нужен? --- вякнул Хо.
--- Не нуж-ж-жен! --- Взбешённо прошипел наследник.
--- Тогда я пошёл! --- Шитао поклонился и поплёлся назад в свою комнату. За спиной он слышал торопливые, почти убегающие шаги Хенрика, всхлипы Клауса и вопрос Артура.
--- Клаус, что случилось?
--- Уйди, --- прохныкал фаворит.
Чувствуя, что последние силы покидают его, Шитао ввалился в комнату телохранителя, доплёлся до кровати, и упал поверх одеяла. Минут через десять дверь опять открылась, и в комнату проскользнул Тигер.
Он быстро пересёк комнату, перелез через Шитао к стене и улёгся там. Пять минут неподвижный Хо слушал его безудержные рыданья. Наконец, фаворит успокоился и прошептал. --- Спасибо ... прости меня ... я не хотел ... прости ... слышишь?
Клаус привстал и ухом прижался к груди Шитао - убедился, что у того ещё бьётся сердце, лёг обратно. Он шмыгнул носом и признался. --- А я был изнасилован в первый раз, и меня держали.
Из внешних углов глаз Шитао к вискам, оставляя блестящие дорожки, скользнули слёзы.
--- Спи, --- предложил Клаус. --- Не бойся, я посторожу... К утру всё пройдёт.
глава 18
Одна раскрытая тайна.
Завтрак на четыре персоны был накрыт, как обычно, в гостиной апартаментов Хенрика. За столом в некотором напряжении сидели все участники вчерашнего инцидента. Ел только Хенрик. Ел и мрачно косил глазами по очереди на остальных. На Артура, который отвечал осуждающим взглядом. На Шитао, который, казался как будто бы всё ещё под понаптом, потому что был равнодушен и отрешён. И на Клауса с опухшей рожей и красными от бесконечных слёз глазами.
Хенрик положил серебряную вилку, распрямился и громко произнёс. --- Лейтенант Хо... и вы сенсей... после завтрака прошу вас по очереди зайти ко мне в кабинет... Шитао первый. И начните есть, наконец! ... Лейтенант Хо, ешь!
Телохранитель и наставник переглянулись, взялись за приборы.
Клаус есть не стал - у него болел опухший рот. Выпил воду и всё.
После завтрака Хенрик ушёл в кабинет, через несколько минут туда постучал Шитао. Услышал: "Входи", и открыл дверь.
Хенрик с фальшиво печальной рожей сидел в кресле. Хо встал напротив.
--- Я приношу тебе свои извинения, лейтенант, --- скорбным голосом сказал Хенрик.
--- Вы отравили меня. И пытались поиметь.
Низкий голос Шитао звучал глухо, спокойно, равнодушно.
"Точно под понаптолом!" --- подумал его Высочество. Вслух он сказал. --- Да, да! Каюсь! Ты сам виноват! Отрастил волосы, красишь глаза.
--- Я не крашу! --- Возмутился Хо.
--- Правда? --- Усомнился наследник.
--- Правда!
Хенрик вскочил, подошёл ближе, привстал на цыпочки и стал пристально рассматривать.
--- Красишь! --- Вынес он вердикт.
--- Нет, --- упорствовал Шитао.
--- Ладно! Пусть будет: нет. В любом случае сам виноват! Обещаю тебе в дальнейшем быть более сдержанным. Приношу свою клятву сюзерена не подвергать тебя подобным действиям - с моей стороны... Хорошо?
--- Я принимаю ваши извинения, --- Шитао склонил голову и потому не видел, как рот его Высочества на одно мгновенье быстро прочертила злобная улыбка.
--- Как самочувствие? --- В голосе Хенрика прозвучала забота.
--- Спасибо, я здоров.
--- Слава Мирозданью! Во искупленье вчерашнего своего поступка, а я действительно очень раскаиваюсь (ни хрена не раскаивался!), предоставляю тебе три дня отдыха. Приказ уже лежит в канцелярии. Делай, что хочешь и возвращайся на это место без обиды. Хорошо?
--- Да, мой принц.
Шитао отвесил более глубокий поклон, и в поклоне его догнала ладонь Хенрика, которая чуть надавила на его затылок, не давая разогнуться. Его Высочество вкрадчиво сказал. --- Надеюсь вчерашняя неприятная история останется в секрете. Не унижай меня позором перед общественностью. Буду очень обязан, если поможешь сохранить моё королевское лицо.
Как ни странно, но в этой просьбе и жесте крылся подтекст угрозы. Хенрик напомнил своему телохранителю, кто есть кто! Шитао - подданный, а он будущий король, который вынужден извиняться перед человеком, принёсшим присягу на верность его семье!
--- Да, мой принц, --- вынужденно ответил Хо. Наследник убрал руку с головы лейтенанта. Шитао смог разогнуться. Аудиенция была закончена.
--- Позови Артура, --- уже скучным и равнодушным голосом приказал принц.
Хо вышел из кабинета и кивнул Кэрроу: мол Хренник ждёт, ступай сенсей! Далее, не заходя в комнату Рюйодзаки, где ему пришлось пережить несколько мерзких минут, Шитао отправился в канцелярию принца получать приказ о целых трёх днях свободы!
Его место в кабинете наследника занял Артур Кэрроу. Который, между прочим, был единственным, кто оказался не в курсе произошедших накануне событий. Заговор, отравление, и главное действо он проспал.
Когда Артур вошёл в кабинет, Хенрик полулежал в кресле и сотрясался в рыданиях. Если наставник и хотел прочитать нотации или что то вроде того, то всё его возмущение сошло на нет. Беда Артура являлась в том, что он был слишком добрым. И уж кто-кто, а Хенрик умел этим пользоваться.
--- О, древние эльфы! --- Завопил, Артур едва увидев своего ученика в столь унизительном и горьком состоянии.
Самому Хенрику стоило огромных усилий вызвать слёзы за тот короткий период, пока менялись его собеседники.
--- Я ненавижу себя! --- Прорыдал Хенрик и бросился Артуру на грудь. Кэрроу с готовностью заключил его в свои заботливые и утешающие объятья.
--- Мне так тяжело... я не спал ночь... не знаю что со мной! Артур помоги! Я схожу с ума? У меня с головой не в порядке?!
- Предыдущая
- 57/159
- Следующая
