Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Огонь и заклятие, или Восемь дней с Люком - Джонс Диана Уинн - Страница 29


29
Изменить размер шрифта:

Постояв и разглядев все как следует, он пошел вперед, пробираясь между корней, и Алан двинулся за ним по пятам. Оба по-прежнему молчали. Но обоим одновременно пришло в голову обернуться, чтобы посмотреть, как же им вернуться в подвал. За их спиной тянулась и уходила в голубые дали просторная, поросшая травой равнина. Однако ярдах в двадцати от мальчиков стояла сама по себе, на пустом месте, открытая дверь – будто декорация на сцене. И за дверью виднелся серый свет из подвала, пробивающийся между полками. Ребята увидели, как одна из девчушек с любопытством выглянула за дверь, потом другая – и вот уже все четыре выстроились рядком, глазея по сторонам.

Алан раздраженно насупился. Потом пожал плечами. Они с Дэвидом повернулись и осторожно обогнули ближайший массивный корень.

За корнем оказалось нечто вроде наспех сооруженной мастерской. Под самым корнем, прямо напротив мальчишек, был колодец, до краев наполненный темной водой. Видно было, что колодец очень глубокий: под водой смутно различались линии каменной кладки, уходящей все вглубь, и вглубь, и вглубь.

У колодца стояла старуха и полоскала в нем шерсть, отжимая ее сильными узловатыми руками. Алан в испуге остановился, ахнул, но тут же успокоился, поняв, что старуха слепая. Вместо глаз у нее были морщинистые щелки. Позади нее сидела на обрубке корня другая старуха, и рядом с ней – высокая штуковина: Дэвид подумал, что это, наверное, прялка. Мальчишки завороженно наблюдали, как старуха вращает веретено, тянет, скручивает шерсть, пока та не станет достаточно прочной, а потом снимает шерсть с веретена и на ощупь разматывает в растущую нить. Эта старуха тоже была слепа. Еще дальше ходила третья старуха. Она брала спряденные нитки и развешивала на корне, который тянулся над ними, словно корявое бревно. Время от времени одна из нитей падала с бревна, старуха подхватывала ее, аккуратно наматывала на деревянную катушку и ставила в нишу под другим корнем. Иной раз она дергала нитку и, если та не обрывалась сразу, доставала из кармана ножницы и обрезала нить, а потом сматывала на катушку. Некоторые нитки были яркие, цветные, но большинство из них были желтовато-белые, цвета некрашеной шерсти.

Старуха у колодца заметила:

– Тут поблизости чужие!

– Мы же сегодня их и ждали, не так ли? – откликнулась пряха будничным тоном. – Только ничего им не говорите!

– Ну конечно, дорогая, – ответила полоскальщица.

– Да это просто дети, – сказала старуха у бревна. – Шестеро детей.

Она даже не обернулась посмотреть, и Дэвид понять не мог, откуда она знает. Но он понял, что, наверно, она-то и есть та, у которой глаз. Он чувствовал себя довольно беспомощно. Если она, даже не обернувшись, знает так много, вряд ли ему удастся застать ее врасплох!

В это время к ним тихонько подошли четыре сестренки Алана. Девчушки стояли рядком, глазея на трех старух.

– А что вы делаете? – спросила наконец одна из них.

– Много будешь знать – скоро состаришься и будешь как я, – ответила пряха.

– Бегите прочь, дорогие мои, – сказала полоскальщица.

– Вы же ведьмы, да? – с интересом осведомилась другая сестренка.

– А ты как думаешь? – сказала старуха у бревна, сунула ножницы в карман и, хромая, подошла ближе, так что очутилась почти рядом с Дэвидом и Аланом. – Бегите-ка прочь, дорогие мои, – добавила она, окинув взглядом всех шестерых.

Девчушки уставились на нее.

– А у вас только один глаз! – заявила одна из них.

– Ну, ты удачливей меня. У тебя их два, – сказала старуха.

– А у других бабушек почему глаз нету? – не отставала девчушка.

– Ох, ну что же это такое! – возмутилась пряха. – Вот пожалуйста, отвлекли меня своей болтовней. У меня тут вся пряжа перепуталась!

– Может, тебе нужен глаз, дорогая? – спросила та, у которой был глаз.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

– Да, дорогая, дай, пожалуйста, – ответила пряха.

Дэвид невольно улыбнулся. Глупенькие девчушки сделали то, что ему бы точно оказалось не под силу – теперь ведуньи убеждены, что непонятные дети совершенно безобидны. Про себя он поклялся, что больше никогда не станет презирать за глупость ни этих девочек, ни кого-то другого.

Старуха вынула глаз. Глаз вынимался куда проще, чем контактные линзы Астрид, и примерно таким же способом. Алан, который ни разу не видел, как Астрид вынимает линзы, скривился от отвращения. Девчушки были поражены.

– А вот я так глаза вынимать не умею! – восхитилась старшая.

– А что вы с ним теперь будете делать? – спросила самая младшая.

– Сестре отдам, – объяснила старуха. – Протяни мне руку, дорогая!

– Вот она, – сказала пряха, протягивая свою сильную ладонь.

Дэвид бросился вперед проворней – и вдесятеро бесшумней, – чем когда играл полевым игроком. Он выхватил глаз из старухиных пальцев и отбежал за колодец прежде, чем пряха осознала, что глаз исчез.

А когда она это поняла, то подняла такой крик, что у Дэвида в ушах зазвенело.

– Где глаз?! Кто взял глаз?! Дети, у кого глаз?!

– Вот, у него! – Одна из девчушек потыкала пальцем в сторону Дэвида. Разумеется, старухам не было видно, куда она там указывает. Они, ломая руки, метались туда-сюда, лихорадочно разыскивая вора.

– Главное, держи его в тепле, кто б ты ни был! – крикнула пряха.

– Это же наш единственный глаз! – простонала полоскальщица. – Дай его сюда, мне в руку! – Она протянула руку в сторону Алана. – Я скажу тебе все, что ты хочешь знать, только положи глаз мне в руку!

Дэвид пришел в ужас от того, сколько горя он им причинил. Он уже готов был вернуть им глаз. На ощупь глаз оказался противный – будто теплый, плотный слизняк, – и он был куда больше, чем ожидал Дэвид. Дэвид посмотрел на глаз. Глаз смотрел на него, голубой, загадочный и глубокий. Дэвид вздрогнул. Он готов был поклясться, что это второй глаз мистера Ведна и что он его видит. Он спрятал глаз за спину.

– Глаз у меня! – отозвался он. – Я его верну, если вы…

Старухи, не раздумывая, откуда раздался голос, мгновенно развернулись и кинулись к нему.

Дэвид попятился.

– Осторожнее! В колодец упадете!

Но они без труда обогнули колодец и двинулись на Дэвида. Мускулистые руки тянулись, чтобы его схватить. Дэвид отбежал в сторону и спрятался среди девочек. Алан внезапно помог ему: он, громко топая, побежал в противоположном направлении. Ведуньи остановились в растерянности.

– А что ты делаешь? – спросила у Дэвида одна из девчушек.

И старухи снова кинулись за ним.

– Стойте где стоите! – крикнул он. – А не то я буду размахивать глазом, пока он не остынет! А потом брошу его в колодец.

Старухи сгрудились у колодца, поддерживая друг друга. Дэвид видел, что победил.

– Что ты хочешь знать? – спросила та, у которой раньше был глаз.

– Как отыскать ту вещь, которую спрятал Люк, – ответил Дэвид. – Только не говорите мне, что это и кто ее спрятал.

– Ну, Люк много чего попрятал в свое время! – фыркнула пряха. – Откуда же нам знать, о чем из этого ты спрашиваешь?

– Вы меня нарочно путаете, – не сдавался Дэвид. – Вы знаете! Та вещь, которую хочет найти мистер Ведн. Она принадлежит рыжеволосому человеку, который поймал Люка в четверг.

– О-о, это трудный вопрос! – сказала полоскальщица. – Он ведь спрятан вне времени, знаешь ли.

– Да, Люк мне говорил, – сказал Дэвид. – Но мне нужно его найти.

– Ну хорошо, – согласилась третья старуха. – Возвращайся в Вальхолл. Перейди мост и войди в зал, что на острове. Спроси, где искать, у человека с драконом. Он знает, кто его спрятал. Вот тебе вся правда. А теперь, пожалуйста, верни глаз!

– Нате, возьмите, – сказал Дэвид. – Спасибо!

Он не без опаски подошел к трем старухам и положил глаз в ближайшую из протянутых ладоней. Глаз достался той, что с ножницами. Как только ее скрюченные пальцы схватили глаз, Дэвид на всякий случай тут же отбежал подальше.