Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
В объятиях повесы - Александер Виктория - Страница 58
— Да?
Резким толчком лорд Стилуэлл глубже вошел в нее, и ее тело содрогнулось.
— Как хорошо… О! — Ее бедра рванулись ему навстречу. — О! Да! Да!
— Так несдержанно? — прорычал виконт ей на ухо.
— Ничуть! — Миранда вздохнула от удовольствия. — Сдержанность сильно переоценена.
— Мне кажется, леди Гаррет, что вы ненасытны.
— А мне кажется, лорд Стилуэлл, что это вы сделали меня такой… — Она выгнула спину, чтобы пропустить его глубже в себя.
И в это последнее мгновение, прежде чем Уин снова с головой погрузился в ощущения, дарованные ему ее вкусом, прикосновениями, ее близостью, ему в голову пришла мысль, что если между ними не будет доверия, то, возможно, не будет вообще ничего.
Глава 21
— Ты ведь не доверяешь мне, не так ли? — резко спросил виконт.
Миранда посмотрела на Уинфилда, сидевшего рядом с ней в экипаже Эллиотов. Кучер встретил их на станции и теперь вез обратно в Миллуорт.
— Тебя это беспокоит?
Все утро лорд Стилуэлл был задумчив и чем-то озабочен. Более того, он был необычайно тихим и прошлой ночью, когда вез ее домой, да и в поезде едва проронил несколько слов. Виконт уткнулся в газету и читал ее всю дорогу. Это было совсем на него не похоже. Последнее, что леди Гаррет сказала бы о Уинфилде, так это то, что он задумчив, озабочен и сдержан. Тревога сжимала ее сердце.
— Это не должно меня волновать?
— Нет, — уверенно ответила Миранда. — Просто потому, что это неправда.
— Так ты мне доверяешь?
— Я никогда не задумывалась об этом. Но, думаю, это так, да.
— И все же ты не хочешь доверить мне свое будущее.
Леди Гаррет удивленно посмотрела на него.
— Я такого никогда не говорила.
— Ты не выйдешь за меня замуж.
— И этого я тоже не утверждала. Если ты помнишь, я сказала, что…
— Да-да, я помню, что ты говорила, — перебил ее Уин. — Ты заявила, что хоть и не будешь обручена со мной, это не исключит возможности вступления в брак.
— Да, именно так и…
— Мне кажется, что если ты настолько не доверяешь мне, чтобы со мной обручиться, а помолвка — это не что иное, как обещание жениться, ты просто не веришь моему слову.
— Ты искажаешь сказанное мною! — Миранда покачала головой. — Я вовсе не это имела в виду.
— Если между нами нет доверия, то что есть?
— Я ни разу не говорила, что не доверяю тебе.
— А ты веришь, что я смогу сохранить твои тайны?
— У меня нет тайн.
«Одна есть».
— Не совсем нет, но нет ничего важного. Знай, что я открытая книга.
— Только передо мной ты не открываешься. — Лорд Стилуэлл хмыкнул. — Должен сказать, что я нахожу тебя одним из самых сложных, сбивающих с толку людей, которых я когда-либо встречал.
— Спасибо!
— Опыт подсказывает мне, что существуют всего три причины, заставляющие женщину отказываться от замужества. Во-первых, она могла найти кого-то получше.
Леди Гаррет фыркнула.
— Что за чушь!
— Во-вторых, могла обнаружить, что ты не совсем в ее вкусе. И не подходишь ей по какой-то причине, — продолжил виконт.
— Ерунда! — бросила Миранда. — Даже представить себе не могу женщину, которая сочла бы, что ты менее чем… замечательный.
— Прошлой ночью ты сказала, что, возможно, различия между нами будет трудно преодолеть.
— А ты сказал, что различия между нами восхитительны. Хотя, признаться, не в данную минуту, — пробормотала она.
— В-третьих, действительно есть еще кто-то, — договорил Уинфилд.
Леди Гаррет оторопела.
— И кто бы это мог быть?
— Откуда я знаю? — резко ответил он. — Ты вовсе не открытая книга, вопреки твоим словам. Думаю, у тебя полно тайн, признаешься ты в этом или нет.
Несколько долгих мгновений ни один из них не произносил ни слова. Наконец виконт глубоко вздохнул.
— Ты говорила, что для тебя настала пора что-то изменить в своей жизни, — напомнил он.
— Я помню.
— И все же хотелось бы знать, действительно ли ты можешь двигаться дальше? — Он посмотрел ей в глаза. — Оставила ли ты мужа в прошлом?
— Конечно оставила.
Лорд Стилуэлл прищурился.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— И все-таки ты ведешь его бизнес. Продолжаешь работать.
— Это совсем другое.
Миранда покачала головой, отвергая его обвинения.
— Да? — Его взгляд словно пытался проникнуть в ее душу.
— Конечно! Он умер, и я приняла это.
— Тогда вот мой третий вопрос о твоем браке: ты все еще любишь его?
— Джон всегда будет владеть частью моего сердца, — ответила леди Гаррет. — Все-таки он был моим супругом.
— Не думаю, что ты хочешь отпустить его.
— Но это же нелепо!
— Докажи! — Уинфилд сузил глаза. — Откажись от компании «Гаррет и Темпест»! Закрой и продай ее!
— Я этого не сделаю, — не задумываясь, заявила Миранда.
— Я на это и не рассчитывал.
— Не понимаю, почему…
— Ты говорила, что устала срываться. А я думаю, что тебе надоело прятаться за именем своего мужа, его работой и всем, что у вас было. За тем, что ты отказываешься бросить.
Леди Гаррет судорожно вздохнула.
— Это не так! — воскликнула она.
— Докажи! Если не мне, то себе самой.
— Я не вижу необходимости что-то кому-то доказывать, — возразила Миранда. — Не себе и уж конечно не тебе.
— Только представь мое удивление! — саркастическим тоном заявил он. — Ты говорила, что не стала бы возражать против брака, если бы тебе встретился подходящий мужчина.
— Мне бы хотелось, чтобы ты прекратил напоминать мне мои слова! Я отлично помню, что говорила!
— Я просто хочу убедиться в том, что ты не забыла. Я не забыл. И теперь мне становится ясно, что я неподходящий человек.
— Уинфилд!
— Я не хочу отдавать свое сердце женщине, которая мне не доверяет. Из-за чего я тоже не могу полностью доверять ей. Это, моя дорогая леди Гаррет, риск, на который я не желаю идти.
У Миранды перехватило дыхание.
— Твое сердце? Так ты…
— Если ты снова хочешь спросить меня, люблю ли я тебя, то снова повторю, что не знаю. Но ни к одной женщине я никогда не испытывал тех же чувств, какие испытываю к тебе, — горячо проговорил виконт. — Если бы меня попросили выбрать, я бы сказал, черт с ним, что люблю тебя. Или так, или я абсолютно сумасшедший. Не думаю, что между этим такая уж большая разница!
— Уинфилд, я…
— Позволь мне рассказать тебе кое-что о моих предыдущих невестах, — продолжал он. — Мне довольно сильно нравилась каждая из них, и я считал, что смогу полюбить их. Не было причины не сделать этого. Но, оглядываясь назад, я понимаю, что искал себе подходящую жену, безупречную, которая могла бы достойно принять титул графини. Это что касается моей привязанности. И такой подход, не считая самих леди, было моей самой большой ошибкой. — Лорд Стилуэлл покачал головой. — Я не позволял сердцу управлять разумом и, честно говоря, я бы не хотел допустить этого сейчас. Я боюсь отдать сердце, жизнь и будущее женщине, которая не доверяет мне.
Изумление сковало язык Миранды. Она понимала, что ей следует сказать десятки вещей, леди Гаррет и хотела это сделать, но не могла подобрать слов.
— Если между нами нет доверия, честности, я не уверен, что есть вообще что-либо.
Ее сердце сжалось.
— Что ты имеешь в виду?
— Я подразумеваю, что принимаю твой отказ от моего сватовства, — пояснил Уин.
— Но я не…
— Нет, по сути ты отказалась. — Голос виконта был полон решимости, его голубые глаза стали холодными и суровыми.
Экипаж остановился напротив особняка. Лорд Стилуэлл спустился на землю и обошел повозку, чтобы помочь Миранде выйти. Он продолжал держаться решительно, вежливо и холодно. Не задержав ее руку в своей дольше необходимого, Уин проводил ее в дом. Леди Гаррет не знала, что сказать. В животе у нее появилась какая-то тяжесть, а голос где-то в глубине подсознания кричал о том, что нужно на его слова что-то сделать.
— Лорд Стилуэлл! — Она вопросительно посмотрела на него.
- Предыдущая
- 58/76
- Следующая