Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
В объятиях повесы - Александер Виктория - Страница 47
— Да уж.
— Она уже проделала и продолжает делать отличную работу.
— Да, так и есть. И мне кажется, что ответы на твои вопросы уже получены. — Грей пристально посмотрел на кузена. — А теперь объясни мне, почему ты передумал? Почему тебе захотелось узнать правду о Темпесте?
— Потому что кем бы он ни был, у него в руках, пусть даже только с финансовой точки зрения, не только компания Миранды, но и ее жизнь.
— И что ты будешь делать, когда выяснишь, кто он?
— Еще не знаю. — Виконт покачал головой. — Но мне кажется, что это необходимо выяснить в интересах леди Гаррет.
— Она наверняка так же к этому отнесется.
— Скорее всего, она решит, что это меня вообще не касается. Однако, нравится ей это или нет, ее дела теперь моя забота.
— Неужели?
— Мы стали друзьями, — твердо произнес Уин. — Добрыми друзьями. Я сделал бы не меньше для любого другого друга.
— Да, конечно, именно так я и подумал, — поддержал его Грей. — И мне кажется, что Чапмен того же мнения.
— Почему ты его перебил? — Лорд Стилуэлл внимательно посмотрел на кузена. — Когда он произнес загадочную фразу о том, что чему-то там быть.
— Я просто хотел избавить тебя от попытки возразить ему, — объяснил Грей. — Финеас явно хотел сказать, что ты влюбился в леди Гаррет.
— Не говори ерунды! Наблюдательность этого человека может заслуживать всяческой похвалы, когда дело касается каких-то интриг, однако ему ничего не известно о делах сердечных.
— И все же я бы сказал, что его наблюдательность в этом отношении оказалась на высоте, — заявил кузен.
— Полная чушь!
— Однако ты не намерен говорить с ней начистоту и собираешься ждать, пока она сделает это. Смею предположить, ты хочешь, чтобы леди Гаррет сама доверилась тебе?
— Именно так, — кивнув, ответил Уин.
— Как один друг доверяется другому.
— Да-да.
Грей замолчал, обдумывая услышанное.
— И о чем ты сейчас думаешь? — резко спросил виконт, которому не нравилось выражение его лица.
— Я спрашиваю себя, что тебя так напугало?
Лорд Стилуэлл усмехнулся.
— Я ничуть не напуган.
— Я ни разу не видел, чтобы ты чего-то боялся, когда в дело замешана женщина.
— Я не испытываю страха! — Уин закатил глаза. — Господи, да чего я, по-твоему, могу испугаться?
— Если бы я был на твоем месте, я боялся бы совершить ошибку, — осторожно произнес Грей. — Я бы испугался того, что наконец-то влюбился, но если это чувство не окажется взаимным, мое сердце будет разбито. Испытывал бы страх от того, что женщина, продолжающая дело своего покойного мужа, все еще не хочет отпустить его. И до сих пор любит покойника.
— Как все-таки хорошо, что я не ты, — более резким, чем намеревался, тоном произнес виконт. Он не мог проигнорировать ни слова кузена, ни собственные мысли.
Миранда продолжает выполнять ту работу, которую они с мужем делали вместе из-за того, что ей так хочется, или это важно для нее, потому что было важно для него? Отличалось ли ее согласие передать все лавры за свою работу мистеру Темпесту от того, которое она когда-то дала своему мужу?
Несмотря на слова леди Гаррет, что в ее жизни настала пора перемен и что она не против снова вступить в брак, действительно ли эта женщина готова к этому? И не будет ли присутствовать в ее жизни покойный муж или хотя бы его дух до тех пор, пока существует фирма? Она борется за выживание компании ради своих служащих? Или ради умершего человека?
Уинфилд не был уверен, что желает узнать правду, потому что не знал, почему ему хочется ее раскрыть. Возможно, это всего лишь еще один вопрос, на который у него нет ответа.
— Какая удача! — Грей усмехнулся. — Не хотелось бы мне сейчас оказаться на твоем месте.
Может, кузен прав? Может, виконт действительно настолько боится совершить еще одну ошибку, что не замечает, как подходящая ему женщина появилась на его пути? Родственная душа, если кто-то верит в эту ерунду.
Существует, конечно, вероятность, что пока Уин считает ее своей единственной, Миранда уже нашла любовь всей жизни в покойном муже. Может, это у него такая судьба — найти свою родственную душу и узнать, что она уже нашла ее в ком-то еще.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Ты когда-нибудь думал об идее родственных душ? — резко спросил лорд Стилуэлл Грея.
— Да, пожалуй, — медленно ответил он. — Я чувствую родственную душу в Камилле. Правда, я люблю ее почти всю свою жизнь.
— А если бы она умерла?
— Об этом я даже думать не хочу. — Грей посмотрел на Уина. — И мне не верится, что ты меня об этом спрашиваешь.
— Ну хорошо, а если бы умер ты?
— Не думаю, что этот вопрос мне нравится больше.
— Помоги мне, представь это. Если бы ты умер, как думаешь, Камилла нашла бы другого мужчину, подходящего ей, который заменил бы тебя? Еще одну родственную душу?
— Это ведь серьезный вопрос, да?
Уин кивнул.
— Ну хорошо. Если бы я умер… — Грей поморщился. — Думаю, все зависит от того, когда бы это произошло. Я хочу сказать, что если бы меня не стало через сорок лет, то Камилла вряд ли стала искать мне замену. Едва ли ей захотелось бы этого. У нас позади была бы очень долгая совместная жизнь. А вот если бы я умер завтра… — Вздрогнув, он посмотрел в глаза Уину. — Неприятный у нас разговор.
— Знаю. — Виконт покачал головой. — Продолжай!
— Мне эта игра не нравится, — вздыхая, пробормотал Грей. — Если бы мне было суждено умереть, пока моя возлюбленная еще привлекательна и молода, я бы надеялся, что она найдет еще кого-то, с кем у нее будет то же, что было со мной. Надеялся бы, потому что я не эгоистичен, имея в виду, что она встретит еще одну родственную душу, так сказать.
— То есть ты считаешь, что человек, потерявший родственную душу, может найти еще одну?
— Думаю, да. Во всяком случае, мне хотелось бы на это надеяться. — Он сердито посмотрел на лорда Стилуэлла. — Надеюсь, ты сейчас счастлив, а вот я, как никогда, чувствую, что могу умереть, и мне это не нравится.
— Нет, не счастлив, конечно, но спасибо тебе за помощь, я ее оценил. Знаешь, я не могу не задаваться вопросом… — Уин глубоко вздохнул. — Если ты ошибаешься… Если человек может встретить в жизни только одну родственную душу. И если он уже встретил ее и вступил с нею в брак, а потом она умерла…
— А я полагаю, что ты придумываешь идиотские оправдания, которые по сути своей настолько запутанны, что кажутся даже разумными, хотя на самом деле ты просто не хочешь признаваться в своих чувствах. И делать с ними что-то.
— Пожалуй, я сосредоточусь на том, что ты назвал мои слова разумными, и проигнорирую остальное, — сказал виконт.
— Однако я могу играть не хуже тебя. Не забывай этого, кузен!
Грей наклонился вперед, чтобы уверенно встретить взгляд Уинфилда.
— Продолжая разговор о том, что у каждого человека есть только одна родственная душа… Что, если ты действительно встретил человека и женился на нем, пребывая в уверенности, что он твоя родственная душа? Вы прекрасно подходите друг другу и проживете вместе хорошую жизнь.
— Продолжай!
— Что ж, что, если… — Кузен сделал театральную паузу, наступающую в спектакле перед кульминационным моментом, — ты ошибаешься?
Глава 18
— В общем, я считаю, что все идет просто замечательно. — Клара посмотрела на блокнот в своей руке. — В этом месяце деньги на счет мистера Темпеста переведены, но что еще лучше — через несколько дней ты сможешь навсегда вернуться в Лондон.
Миранда пристально посмотрела на нее.
— Навсегда вернуться в Лондон? — переспросила она.
Кивнула Клара и сказала:
— Миссис Кларк родила здорового мальчика. Она со всем успешно справляется, хотя Эммет, кажется, все еще немного не в себе. Он недавно заходил в офис и сказал, что как только она встанет на ноги, он сможет сменить тебя в Фейрборо.
— Понятно. — Леди Гаррет вовсе не хотелось этого. — Но спешить ни к чему. Не можем же мы торопить бедную женщину.
- Предыдущая
- 47/76
- Следующая