Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Ужасная сводная сестра (ЛП) - Линг Айя - Страница 28
— Мы должны остановить кровотечение, — слышу я свой голос.
Маленький мальчик поворачивается, и понимаю, что смотрю на девочку, вот только её волосы подстрижены, даже короче, чем у мальчика. Вообще-то, она похожа на ёжика.
— У вас есть чистая ткань? — спрашиваю я. — Мы не можем позволить ему потерять ещё больше крови.
Элла качает головой. Я замечаю ножницы миссис Татчер на кухонном столе, и у меня возникает идея. Взяв ножницы, подхватываю свою длинную юбку и начинаю отрезать полосы от своей белой хлопчатобумажной нижней юбки. Её только что купили и это, наверное, самая чистая вещь в этой комнате. Элла резко выдыхает, но я молча отмахиваюсь от неё, а затем подбегаю к Джимми и прикладываю хлопок к его голове. Мои пальцы дрожат, мне никогда раньше не приходилось видеть столько крови. Я делаю глубокий вдох и начинаю молиться.
За нашими спинами слышатся шаги. В дом вбегает Генри, следуя за мистером Уэллсли.
— Я... Я пытаюсь остановить кровь, — бормочу я.
Лицо Генри до ужаса мрачное — это резкий контраст с его мальчишескими, почти миловидными чертами лица.
— Вы всё делаете правильно, — говорит он. — Позвольте мне взглянуть на него.
Пока герцог осматривает Джимми, перевожу взгляд на мистера Уэллсли.
— Вы послали Билли к Элле, а сами пошли за Генри, — говорю я.
Он кивает.
— Нас предупредила Молли, — он указывает на маленькую девочку с невероятно короткими волосами. Ей не может быть больше десяти лет.
— Как вообще Джимми мог так пораниться? Они что, совсем не соблюдают никаких правил безопасности?
Ничего не выражающий взгляд Молли вполне достаточный ответ. Наверное, слово "безопасность" вообще отсутствует в её словаре.
— Джимми ползал по полу и собирал остатки хлопка, — ровно говорит она, как будто описывая то, что ела на завтрак. — Машина завертелась и обрушилась на него. Он подошёл к ней на секунду раньше, чем было нужно, так всё и случилось. Мы оттащили его так быстро, как только смогли, но было уже поздно.
Картинка слишком ужасная. Я делаю глубокий вдох, пытаясь успокоиться.
— А почему Джимми вообще полез под работающую машину? Он не мог подождать, пока она остановится?
Молли смотрит на меня, широко открывая глаза.
— Хлопок очень дорогой, мисс. Мистер МакВин говорит, что не должно пропасть ни единого кусочка. Кроме того, если мы не будем их собирать, они будут разлетаться и засорять машины.
— Определённо, должен быть другой способ, — настаиваю я. — Это всё равно очень опасно.
Даже если не говорить о том, что они дети и то, что они не ходят в школу, что уже достаточно плохо, но подвергать их жизнь опасности каждый день? Если бы я знала о том, в каких условиях работает Джимми, непременно бы забрала его оттуда. Я-то думала, что Билли приходится туго, если он вынужден собирать у реки разбитые бутылки, но работа Джимми — это просто ночной кошмар.
Молли пожимает плечами, снова поражая меня тем, насколько она спокойна.
— Ему чертовски не повезло, но это неудивительно. Там очень легко пораниться. Некоторые из нас теряют пальцы, — девочка чешет голову. — Мои волосы обрезало, когда я только начала работать, так что сейчас их стригу коротко.
Дико слышать гордость в её голосе, словно она хвастается теми испытаниями, через которые прошла. Я не понимаю этого. Ей следует возмущаться, а не смаковать свои способности к выживанию на этой жуткой фабрике.
Генри поднимается с кровати. Элла отрывается от своей матери и брата и бросается к нему.
— Он...
— Я делаю всё, что в моих силах, — отвечает он. — Я только что остановил кровотечение, но этого недостаточно. Ему нужно наложить швы.
Миссис Татчер вытирает лицо.
— Вы хотите сказать, что его нужно зашить, словно куклу?
Генри кивает и берёт свой чемоданчик.
— Мне придётся попросить хирурга, чтобы он это сделал. Прижимайте к ране ткань, чтобы кровь больше не просачивалась.
Элла закусывает губу и яростно вытирает глаза тыльной стороной ладони.
— Конечно, мистер Генри.
Парень поднимает руку и вытирает её слезы. По тому, как он проходится пальцами по её щеке, похоже, что он хочет её обнять, но не смеет этого сделать.
— Я скоро вернусь.
Он исчезает, а я подхожу к Элле и обнимаю её. Какое-то время мы стоим прижавшись друг к другу. У меня не выходит найти слова, чтобы её утешить, ужас от раны Джимми слишком свежий, слишком шокирующий.
— Ну, я лучше пойду, — говорит Молли. — Мистер МакВин выпорет меня, если узнает, что я ушла раньше, чем нужно.
МакВин. Имя звучит странно знакомо. Я на секунду закрываю глаза, и возникает картинка пузатого мужчины средних лет, с двойным подбородком, который трясётся, когда он начинает говорить. Он был на крокетной вечеринке, но слишком увлечённая Эллой и Эдвардом, едва могу вспомнить с ним встречу.
Бьянка упоминала, что он сколотил состояние на производстве тканей. Точно. Уверена, что это тот же самый человек. Ярость поднимается в моей груди, когда я смотрю на тощую Молли и пропитанные кровью повязки Джимми.
— Я пойду с тобой, — говорит мистер Уэллсли, кладя руку на спину Молли. — Он и пальцем тебя не тронет, если я буду там.
Я сжимаю руками складки своей юбки.
— Она собирается вернуться в ту адскую дыру?
У Эллы вырывается едва слышный вздох.
— Не волнуйтесь, мисс, — говорит Молли, склоняя голову набок. — Я уже давно там работаю и хорошо знаю, как избежать этой штуковины. Особенно потому, что мои волосы короче, чем у мальчиков. Слушайте, мне и правда, нужно идти. Даже если он не выпорет меня, с меня удержат жалованье.
— Удержат жалованье?
— Да, если мы опаздываем на четверть часа, он забирает полпенни с нашей оплаты, мисс. Мне разрешили уйти лишь на час, чтобы я могла довести сюда Джимми, но сейчас мне нужно вернуться.
— Леди, — говорит мистер Уэллсли. — Мне понятно ваше беспокойство, но для Молли будет хуже, если она опоздает. Пошли, девочка, я мигом отвезу тебя назад. Билли, оставайся со своей мамой. Остаток дня ты можешь быть свободен.
Когда дверь за ними закрывается, мне уже точно известно, что сказать Эдварду, когда увижу его в следующий раз.
Когда я возвращаюсь домой, Крю всё ещё нет. Хорошо. У меня не то настроение, чтобы слушать его насмешки. Может быть он тоже шокирован поворотом дел. В данный момент я не могу сфокусироваться на завершении сказки, потому как не могу думать ни о чем другом, кроме окровавленного и изуродованного Джимми.
Элла возвращается в дом вместе со мной, хотя я и предлагала ей остаться с матерью. Миссис Татчер определённо требуется поддержка.
— Я не могу, мисс, — говорит она со страдальческим выражением лица. — Теперь, когда Джимми не может работать, я не могу потерять свою работу. Марта уже прикрывала меня много раз, пока мамочка болела.
Так как Элла настроена работать, а мне нечем заняться, то принимаю решение, что помогу ей. Не думаю, что буду навещать Джимми, я же не врач, так что сомневаюсь, что смогу чем-то помочь, но велю Вену отвезти меня в "Книжный Червь".
Мистера Уэллсли за прилавком не оказывается, но на краешке стола находится большой серебряный звонок. Я звоню в него, и тот сразу же выходит из задней комнаты, вытирая руки о зелёный фартук.
— А, так это мисс Бредшоу, — он улыбается мне, но его глаза кажутся уставшими. Ни малейшего следа его обычного грубоватого, игривого настроения. — Простите, меня не было, когда вы прибыли. Я разбираю прессу в задней комнате.
— Как дела у Джимми? У вас есть какие-нибудь новости?
Мгновенно по его лицу пробегает мрачная тень.
— Генри недавно был здесь. Джимми не стало хуже, но и нельзя сказать, что его состояние улучшилось. Машина срезала приличный кусок плоти.
Меня передергивает.
— Но это ещё не всё, — рот мистера Уэллсли кривится. — Молли забегала ко мне перед завтраком и сказала, что работа Джимми закончилась.
Я ударяюсь локтем о стену и вздрагиваю.
— Вы хотите сказать, что он уволен?
- Предыдущая
- 28/74
- Следующая