Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Заражение (СИ) - Ковалевский Андрей Александрович - Страница 46
Капитан внимательно наблюдал за выражением Мари, надеясь уловить хотя бы тень страха. Но на милом личике девушки не дрогнул ни один мускул.
- Девушку звали Мари Тодд. Ее бриг "Быстроходный" пришел в порт тем вечером. А потом убитые пираты воскресли и начали это шествие Смерти, - продолжил свой рассказ Анри.
Брови Мари удивленно поползли вверх:
- И при чем здесь я?
"Какое самообладание" - невольно восхитился капитан. - "Ни одним движением не выдает своего беспокойства".
- При том, мадам, что это ваша команда устроила поножовщину в Доках. Ваша, мадам Тодд, - Анри достал из кармана рисунок, разворачивая его и показывая девушке. - Нарисовано, конечно, не ахти как. Плохой художник. В жизни вы куда симпатичнее.
Клинок Мари с тихим шелестом покинул ножны. Анри отпрыгнул в сторону, поняв, что попал в точку. Ему давно не давала покоя одна мысль. В морге, откуда началось нашествие, были только трупы пиратов. И капитан был уверен, что "Мародеры Куга" здесь ни при чем. Значит, Мари каким - то образом связана со всем этим. Осталось только узнать, каким.
Мари не атаковала. Просто стояла на песке, расставив ноги и держа саблю перед собой. Она была напряжена как готовая к прыжку кошка. Анри выхватил палаш, делая шаг вперед и в бок. Мари зеркально повторила движение, сохранив дистанцию. Ее глаза буравили Анри, предугадывая дальнейшие действия капитана.
- То есть это по вашему приказу пираты напали на каперов? - спросил Анри, делая резкий выпад вперед. Мари увела клинок капитана вбок:
- Нет. Как это ни странно. "Мародеры" спровоцировали моих людей на драку, - ответила она, делая финт, атакуя по ногам. Анри отбил удар и тут же увернулся от ловкого укола в руку.
- Зачем им это? И зачем вы пришли в порт Руж тем вечером?
Клинок со свистом пронесся рядом с грудью девушки, едва не распоров рубаху.
- Понятия не имею. Это ответ на первый вопрос. А по поводу второго: лукавить не буду, мы привезли одну занятную вещицу для заказчика.
Кринки встретились, выбивая искры. И тут же с шелестом разошлись. Противники замерли, выжидая.
- Т-а-а-а-ак, - протянул капитан. - Уже интересно. И что же такое вы привезли?
Палаш упал сверху, целя в голову. Но его встретило "окно". Лезвие отскочило в сторону. Девушка сделала шаг вперед и ударила, целя гардой в лицо капитана. Но Анри проворно утек в сторону, тут же атаковал по ногам. Девушка подпрыгнула, пропуская лезвие под ногами, и отскочила в сторону.
- Пустячок. Один цветок из далеких земель.
- С Кельвинланда? - усмехнулся капитан, делая выпад вперед. Мари пропустила клинок, увернувшись от удара, и резко выбросила саблю, боковым ударом целя в горло капитана. Острие просвистело в полудюйме от горла, и Анри отскочил в сторону, коря себя за пропущенный удар, едва не ставший фатальным. Их глаза встретились, и Мари усмехнулась, перехватывая саблю обратным хватом.
- Да. Темно - синий цветок с длинными острыми шипами. Местные называют его "Поцелуем смерти".
- И? - спросил Анри. Он уже не атаковал. Мари тоже застыла в стойке, ловя каждое движение капитана.
- Цветок завял, когда мы уже причалили к берегу. А пара моих людей, включая судового врача, укололись шипами. Они направились в больницу Святого Симона с сильным жаром. А потом каперы атаковали моих людей в Доках. Вот и все.
Так вот в чем дело. Это Мари привезла тот самый цветок из книги Вильгельмо. Значит, та легенда все же правда, и цветок каким - то образом превращает людей в оживших безмозглых каннибалов без чувства самосохранения, но с большим аппетитом. Так вот кто виновен во всем происходящем.
- Я не знала, что это за цветок, - пожала плечами Мари.
Анри отбросил палаш, выхватывая пистолет:
- А заказчик часом не Фигаро Росси? - спросил он, уже зная ответ. Знала Мари или нет - она виновата во всем, что произошло. И приговор тут может быть только один - смерть.
Палец нажал на курок, однако вместо гулкого выстрела раздался лишь тихий щелчок: пистолет дал осечку. Анри нахмурился, отбросив бесполезное оружие в сторону. И в тот же момент в спину капитана уперлось острое жало арбалетного болта.
- Мы все делаем то, что нам говорят, милорд Анри, - раздался за спиной голос вора. - Девушка не знала, что этот веток несет смерть. Так что еще раз вы попытаетесь сделать глупость - я пробью вас насквозь.
Анри обернулся, но вор проворно отскочил назад, держа капитана на прицеле. Палец на спусковом механизме подрагивал, готовый пустить болт, если капитан сделает хоть одно неосторожное движение.
- Ты с самого начала знал, что она не Виктория? - поинтересовался капитан.
Пожал плечами:
- Виктория, Мари - какая, в сущности, разница? Она не раз прикрывала мою спину в бою, и мне этого достаточно. А кто она, и что натворила - это уже дело десятое. Я не люблю копаться в прошлом.
- Но ведь из-за нее все это и началось.
- Я слышал ваш разговор, - кивнул Грасс. - Человеку свойственно совершать ошибки. Она не знала, что везет заказчику, и чем все это обернется. Перестаньте копаться в прошлом, милорд. Это новый мир, и ничего с этим не поделаешь. Боги сами простили все ее прегрешения, раз пистолет дал осечку.
- Может быть ты и прав, вор. Но стоит найти Фигаро Росси. Он может знать, как все это остановить. Опусти оружие.
Грасс опустил арбалет. Но спокойные серые глаза вора без слов говорили о том, что реакция у него хорошая. И выкини капитан какую - нибудь глупость - он сразу упадет на песок бездыханным.
- Искать Фигаро или нет - решать вам, Анри. Как и решать, оставаться нам в отряде, или уйти на все четыре стороны.
- Не хватало мне еще потерять пару отличных бойцов. Забудем о том, что было несколько дней назад, - нахмурившись, ответил Анри. - Даю слово дворянина, что не трону вас. И да. Мари, лучше бы тебе привыкнуть к новому имени. Будем считать, миледи Тодд погибла в Доках в тот день, когда восстали мертвяки.
***
Эццио открыл глаза. Осмотрелся. Уже сгущались сумерки, неподалеку на поляне горел, потрескивая, костер. Вокруг сидел почти весь отряд. Не было только Мари, вора и Де Волта. А, вот они, выходят из леса.
- Мы остались набрать воды во фляги. И поболтать о жизни, - заметив удивленные взгляды, ответил Анри, поболтав парой полных фляг.
- А ты вор вроде по нужде малой отходил? - удивленно произнес Вильямс. - Я еще беспокоиться начал, мол, пошёл отлить - и нет так долго. Вдруг мертвяки сожрали?
- Встретил их по дороге обратно, - ответил вор. - И еще я подстрелил пару белок.
Вор снял с пояса рыжие тушки, бросив их к костру.
- Как ты себя чувствуешь? - спросил Анри лежащего на земле Эццио.
- Нормально, - глухо ответил тот, поднимаясь на ноги. - А если у милорда мага осталась бутылочка вина - то совсем хорошо.
- Вина нет, - пожав плечами, ответил Ларро, раскуривая трубку.
- Ну, нет так нет, - равнодушно подал плечами Эццио, подходя к костру и усаживаясь поближе к пламени.
- Кто будет первым дежурить? - устало спросил Ватрикс.
- Оларр и Эццио. Потом я и вор. Дальше Вильямс и маг. А под утро ты и миледи Сальтес, - ответил Анри, ложась поближе к огню.
- Ваша доля мяса, - доктор указал на румяную, аппетитно прожаренную тушку кролика.
Вор тут же разрезал мясо на четыре части, протягивая каждому его долу. Желудок призывно заурчал: не ели с самого утра. Эццио отрицательно покачал головой, отказываясь от предложенной еды:
- Я не голоден - глухо ответил он.
Быстро перекусив, все завалились спать. У огня остались сидеть лишь часовые.
- Твой брат в уже в Небесном Замке, - произнес Оларр, стараясь отвлечь фиорентийца. - Пьёт эль или медовуху рядом с богами.
Эццио лишь равнодушно пожал плесами, продолжая смотреть в костер.
- У нашего народа не принято грустить о павших в бою. Они уже в лучшем из миров, - продолжил Оларр. - Им не нужно заниматься какими - то делами, кроме пиров и битв.
- Предыдущая
- 46/64
- Следующая
