Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Заражение (СИ) - Ковалевский Андрей Александрович - Страница 28
Тот аж подпрыгнул на месте, зашипел как рассерженная гадюка и приложил палец к губам: ни звука. Остальные замолчали, переглядываясь, и подкрались к каменной стене дома, за которой укрылся вор.
Королевская площадь была наводнена мертвяками. Здесь, казалось, собралась половина города: мастеровые в перепачканных кровью камзолах, кузнецы, знать и богатеи, стража в изорванных мундирах. Помост, сколоченный для выступления бродячего театра, был разломан, а сами актеры, рыча, замерли рядом. Это было жутковатое зрелище: комедианты с белоснежными от пудры лицами, на которых четко проступили кровавые разводы, рыча и дергая головами, стояли, уставившись на обломки сцены. Рядом с ними бродил гвардеец, таща за собой алебарду. Железный топор мерзко скрипел о камни мостовой.
Площадь была залита начавшей засыхать на жаре кровью. Стоял удушливый смрад мертвечины. Кровь была везде, даже постамент памятника Молоту, высеченный из белого мрамора, теперь был заляпан бурыми пятнами и разводами. Сам же Готфрид Завоеватель, изображенный на постаменте, стоял, сжимая в правой руке боевой молот, а левой указывал на орду мертвяков, словно приказывая истребить нежить. Только вот перебить такую толпу было уже никому не под силу. Тут требовалась целая армия. Желательно с пушками.
Королевские Ворота были заперты. Даже отсюда был виден окованный железом брус, заложенный в стальные скобы. Скорее всего, стража заперла ворота, чтобы прибывшие на ярмарку жители окраин не ломились в город и не мешали знати отмечать праздник. Это стало ловушкой, когда к Площади прибыли мертвецы. Почти половина города оказалась в мешке, из которого не было выхода, и пала в неравной борьбе. А затем, встретила спасавшихся из города жителей, радушно встречая вновь прибывшую еду. Выбраться из этой западни, очевидно, не удалось никому. И теперь все в отряде мысленно благодарили вора за его осторожность. Если бы Грасс влетел на Площадь-все уже были бы мертвы, став легкой закуской для каннибалов.
- Монета подсказала? - иронично спросил Ватрикс у вора.
- Не только я собирался идти к этим воротам, - огрызнулся тот, рассматривая из укрытия орду зомби. - Мессир Де Волт тоже говорил, что Королевские ворота ближе, не так ли, милорд?
Анри промолчал. Маг всхрапнул и открыл глаза, обводя всех мутным взором:
- Вы кто? - спросил он. - Хотя тебя я знаю. - Маг ткнул пальцев в грудь доктора. А кто остальные джентльмены?
- Да тише ты! - шикнул на него Анри, а Вильямс испуганно зажал рот Ларро грязной ладонью. Тот начал брыкаться, однако вскоре затих.
- Заснул? - с облегчением спросил Сержант.
И в этот момент, где-то далеко в центре города прогремел мощный взрыв.
- Похоже, последний оплот сопротивления сдался, уничтожив Арсенал, - обеспокоенно произнес Ватрикс, вглядываясь куда-то вдаль.
Зомби на площади как-то странно замерли. Затем задергались и начали оборачиваться в сторону улицы Молота, где укрылся отряд. А затем орда, рыча, направилась в сторону взрыва.
- Да что же за день! - выругался гусар. - Пожалуй, лучше нам убраться отсюда.
Форт Виннир.
К большому удивлению Эццио, в Форте Виннир не было солдат. Очевидно, мушкетеры отправились в город для усмирения бунта. Теперь форт заполонили толпы беженцев, которым посчастливилось покинуть город. За каменными стенами царила суета: интенданты распределяли уцелевших, два доктора и боевой маг -целитель сбивались с ног, пытаясь осмотреть раненых. В здание солдатского лазарета отправляли лишь самых тяжелых - мест там уже не было. Остальных распределяли на плацу, укладывая трясущихся от озноба людей под палящим солнцем на плащах.
Фургон по приказу одного из интендантов, который стоял на карауле, пришлось оставить у ворот форта.
- В гарнизоне нет мест, чтобы людей размещать, а вы еще и телегу свою с двумя лошадьми тянете, - рявкнул он, указывая на место возле стены, где стояло несколько телег.
- Но как же так? - заламывая руки, вопрошал дядюшка Валье. - Вдруг мой отличный фургон украдут? В нем же вся наша жизнь! Реквизит для пьес, костюмы - все то, без чего актер не может жить, начинает существовать, спивается....
- Да кому нужна твоя развалюха и две клячи, которые вот-вот испустят дух? - раздраженно прервал его интендант. - Люди сейчас думают, как бы уцелеть, твой реквизит и прочее им даром не сдалось. В городе вон что творится.
- Что творится в городе? - мигом заинтересовался Эццио, спрыгивая с козел и подходя к стражу.
- Да бунт там какой-то, или еще чего - хрен поймешь, - отмахнулся интендант. - Говорят, люди друг друга начали жрать. Искусанных привезли уйму. Рота вместе с капитаном Альваресом пару часов назад выступила в город. А больше никакой информации нет.
Несмотря на все мольбы старого артиста, интендант остался непреклонен. И когда страж начал закипать, Эццио и его брату удалось оттащить дядюшку Валье в сторону и уговорить его оставить фургон под стенами форта.
- Пройдете осмотр у доктора, а затем вас куда-нибудь расквартируют, - сказал им на прощание страж.
- Где искать доктора? - спросил Валье.
- Где найдете. У них работы уйма. Говорю же: много укушенных. У всех жар, бред, - ответил интендант и тут же потерял интерес к труппе, принявшись растолковывать новые правила прибывшей группе беженцев. Эццио с интересом посмотрел на прибывших. Из пары десятков оборванных и до смерти перепуганных горожан, на ногах могла стоять едва ли половина. У многих были наспех наложенные повязки, пропитавшиеся уже подсохшей кровью. Несколько раненых лежало на дне грубой повозки. Они метались в бреду, то затихая, то вновь начиная нести какой-то отрывочный бессвязный бред.
Раненых в форте было много. Очень много. Весь плац был заложен ровными рядами бившихся в лихорадке людей. Доктора и студенты, направленные в Форт из университета Де Сальб на практику, сбивались с ног. Мимо группы быстро пробежали двое практикантов. Они тащили на себе мужчину. Тот был без сознания. На боку его зияла ужасных размеров рана, по краям которой виднелись следы как от укуса. Кровь из раны уже не шла. Раненый метался в бреду, пытаясь вырваться и крича что-то про конец света. На его обескровленном лице читалась только одна эмоция: страх. Панический, страх перед чем-то неизведанным, непонятным науке. Как страх первых людей перед огнем. Он бессвязно что-то бормотал, а затем начинал кричать про мертвецов, которых полно на улицах города, про то, что мертвые восстают из могил, неся кару людям за их грехи. Раненого потащили в сторону лазарета.
- Вот тебе и Ярмарка, - пробормотал Эццио, осматриваясь по сторонам.
Все, кто уцелел в городе и умудрился выбраться из него, были напуганы. Этот страх витал в воздухе. Ощутимый первобытный ужас. Даже у Эццио при виде этих людей зашевелился в животе ледяной ком. Перепуганные люди жались по углам, словно тот кошмар, что творился в городе, для них не закончился до сих пор.
- Да уж, Ярмарка удалась на славу, ответила идущая рядом Клементина. Она опасливо прижималась к Эццио, словно ища у парня поддержки.
Клементина была племянницей дядюшки Валье. Невысокая, стройная рыжеволосая хохотушка уже давно с интересом поглядывала на Эццио, однако парень не обращал внимания на голубоглазую красавицу. Уж слишком много было женщин вокруг. Неизвестных ему, не имеющих отношения к театру, они были для смуглого фиорентийца словно пришельцы из другого мира. А Клементина - она же своя, из труппы и он, Эццио, ее вдоль и поперек знает. Наверное, поэтому парень относился к Клементине, скорее, как к сестре. Девушку это злило, однако она не оставляла попыток завоевать сердце красавца. Ну, или хотя бы обратить на себя внимание. И теперь Эццио, чувствуя страх девушки, инстинктивно приобнял ее, словно пытаясь успокоить, отгородить от витавшего вокруг страха. Девушка охотно поддалась объятиям, еще сильнее прижавшись к плечу юноши.
- Доктор, многие из раненых на плацу не подают признаков жизни! - крикнул один из практикантов.
- Померли что ли? - доктор подошел к пареньку и с интересом склонился над лежавшим на плаще телом мужчины с прокушенным плечом. Мужчина побледнел, застыл, смотря в небо остекленевшими глазами.
- Предыдущая
- 28/64
- Следующая