Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Папаши (СИ)

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Папаши (СИ) - "bestbest" - Страница 11


11
Изменить размер шрифта:

Кивнув, Шерлок приблизил губы к уху Джона и тихо сказал: - Есть два варианта. Или ты сейчас подзовешь свою девушку, - Джон кивнул, чувствуя, как дыхание Шерлока заполняет его ушную раковину, надеясь, что щеки не начали полыхать, а уши – так некстати розоветь, - и ты представишь ее миссис Хадсон как свою невесту, - Джон поморщился, почему-то вспомнив несколько визгливый смех последней пассии и излишнее пристрастие к розовому цвету в одежде, - таким образом, мы убедим нашего мастера по созданию счастливых пар, что ты уже занят, и у меня нет шансов. Скорее всего, придется выпить пару чашек успокоительного чая и выслушать наставления, как правильнее тебя отбить, но, думаю, я это переживу. Или же мы можем сыграть в ответную игру. Сделаем вид, что манипуляции удались, мы влюбляемся друг в друга, потом, когда нам с Максом снова нужно будет уехать, мы с тобой поссоримся, расстанемся, ты сможешь обвинить во всем меня и продолжить ходить к миссис Хадсон на пироги, кстати, ты бы на них не налегал, отсутствие регулярной физической нагрузки не самым благоприятным образом сказывается на твоей фигуре. Итак, что скажешь?

«Интересно, - подумал Джон, медитативно пересчитывая стоящие на полке банки и дойдя до цифры сорок семь, - если я сейчас его ударю, он сильно удивится?»

Когда Шерлок взял его за руку, переплел пальцы и потянул за собой, Джон решил, что он прекрасно понимает чувства Алисы, очнувшейся в стране чудес.

Когда Шерлок, демонстративно развернувшись к миссис Хадсон, впился требовательным поцелуем в его губы, Джон решил, что, пожалуй, стоило заранее оговорить, как именно они собираются демонстрировать свою влюбленность.

Его губы оказались теплыми, сухими, поцелуй – неожиданно приятным и нежным. Сзади сдавленно ахнула, очевидно, уже бывшая, пассия, и послышался радостный вопль Джеймса. Джон, которого впервые в жизни целовали так осторожно, словно он был фарфоровой статуэткой или, что еще хуже, робкой невинной девушкой, решил перехватить инициативу, поднял до этого безвольно висящие руки и для начала крепко прижал к себе Шерлока. Что делать дальше он не очень представлял, но Шерлоку хватило и этого, чтобы углубить поцелуй, заставляя Джона задыхаться от нехватки воздуха.

Они стояли посреди супермаркета и целовались на глазах у главной сплетницы в их доме, двух маленьких детей и нескольких зевак.

Джон думал об этом и еще о чем-то, пока не почувствовал, как руки Шерлока обхватывают его лицо, поглаживая подушечками больших пальцев скулы, как он прижимается к нему, слегка поведя бедрами, чтобы быть как можно ближе. После всех этих манипуляций он мог размышлять только о том, что Шерлок – потрясающий актер.

Еще секунда – и Шерлок сделал шаг назад, загадочно улыбаясь.

***

Джеймс собирал сумку. Мудро решив, что у них с Максом примерно один размер, вещей он брал по минимуму, решив сосредоточиться на игрушках. Вжикнул молнией, оглянулся, пытаясь понять, не забыл ли он чего, затем взялся за ручку и попытался поднять непомерно раздутую сумку. Не получилось. Попробовал потянуть на себя – сумка сдвинулась на сантиметр и застыла. Пнул, ушиб палец, окончательно расстроился и отправился просить помощи у отца.

- Я готов, - громогласно объявил он, выйдя из комнаты.

- К чему? – недоуменно поинтересовался Джон, отрываясь от заполнения он-лайн теста «Как определить, что вы гей».

- К переезду, - Джеймс заметил еще несколько забытых игрушек и принялся обдумывать, разрешат ли ему забрать их позже.

- Куда? – он по-прежнему ничего не понимал.

- Мы же переезжаем к Максу и Шерлоку? Мы теперь будем жить вместе?

***

Обойдя всю квартиру с инспекцией, Макс пришел к неутешительному выводу, что будущее пополнение в семье разместить решительно негде. Нет, Джеймс, конечно, будет спать с Максом в одной комнате, это даже не обсуждалось. А вот Джону места не хватало. Конечно, можно было отдать ему кожаный диван, стоящий в гостиной, но Макс как-то пролил на него варенье и считал, что было бы несправедливо отдавать изрядно попорченный предмет мебели в пользование человеку, который только начал быть частью семьи. В комнате Шерлока спать было просто негде – Макс не был уверен, что Шерлок сам бы нашел там кровать, каким бы великим детективом он ни был.

Посередине стоял огромный стол, где ютились разнообразные эксперименты в той или иной степени готовности, каталоги с классификациями преступников, образцы шерсти, земли и чего-то красного, несколько трудов по химии и Череп (Макс даже мысленно обращался к нему исключительно с заглавной буквы). Возможно, там также были затеряны пара игрушек и несколько конфет.

Макс совершенно точно видел где-то подушку, но уверенности, что ей пользовались по назначению, у него не было.

- Ты ошибся в заключениях. Они не будут переезжать, - негромкий голос разрушил образ счастливой семьи, в одно мгновение переключая настроение Макса с «великолепное» на «отвратительное».

- Почему? – он не смотрел на отца, а пытался отковырять засохший клей с лакированной поверхности стола.

Шерлок подошел ближе, притянул к себе Макса за плечи и выдохнул куда-то в затылок, пахнущий яблочным шампунем: - А разве нам плохо вдвоем?

Макс повернулся, уткнулся лицом куда-то в живот отца и кивнул.

========== Часть 9 ==========

- Я могу вам чем-то помочь? – Джон перехватил поудобнее пакеты, угрожающе звякнул ключами в левой руке и строго посмотрел на какого-то незнакомца самой подозрительной наружности, крутившегося около входной двери в квартиру. Мужчина выглядел как вышедший в отставку мафиози, на нем был хороший костюм, насколько Джон вообще разбирался в костюмах, виски серебрила благородная седина, а прищуренные глаза были настороженными и изучающими.

- Вы не знаете, где я могу найти Шерлока Холмса? Он не отвечает на звонки, и миссис Хадсон сказала, что, возможно, он здесь.

- Вы знакомы с миссис Хадсон?

- Конечно, - неизвестный тип мечтательно закатил глаза, - миссис Хадсон и ее знаменитые яблочные пироги…

Джон сразу почувствовал в этом человеке родственную душу. И подумал, что, возможно, зловещесть и коварность образа он слегка приукрасил и, в общем-то, этот мужчина, в чуть помятом светлом пальто, с усталыми темными глазами вполне может быть коллегой Шерлока по частному сыску. В голову сразу полезли кадры из фильмов, где двое напарников сидят в своем офисе, курят одну сигарету за другой, пикируются с блондинкой-секретаршей и ждут, когда к ним нагрянет опасная дамочка, чтобы поручить найти пропавшие бриллианты и своего брата. Осознав, что он вот уже минуты три мечтательно пялится на посетителя и размышляет о женщинах в шляпках и длинных перчатках, курящих сигареты с мундштуком, Джон понял, что внеочередное дежурство сказалось на концентрации внимания куда сильнее, чем он думал. Мужчина расценил этот взгляд по-своему, тепло улыбнулся и представился.

- Грегори Лестрейд, детектив-инспектор Скотланд-Ярда, - и вытащил удостоверение.

- Джон Ватсон, - поставил пакеты на пол, протянул руку, - давайте зайдем в квартиру, и я постараюсь помочь вам найти Шерлока.

- О, - послышалось за его спиной, - так вы и есть тот самый Джон Ватсон!

Интонация, с которой были произнесены эти слова, неприятно царапнула слух, и Джон обернулся, снова опустил пакеты и ткнул пальцем в грудь Лестрейду.

- Что бы вы там ни думали, мистер…

- Ааааааа! – громкий детский вопль за дверью заставил его замолчать и насторожиться, а Грегори – достать пистолет и приготовиться.

- Осторожно открывайте дверь, - прошептал он, - я пойду первым.

- Ну, уж нет, - на той же громкости зашумел Джон, - там мой сын, и первым пойду я.

- Вот еще! – сердито, но также тихо сказал Лестрейд. – Отойдите, или я вынужден буду применить силу.

Неизвестно, сколько еще они бы препирались перед дверью, но следующий вопль, громкостью превосходящий первый в разы, немедленно положил конец бессмысленному спору. Джон так бесшумно, как только мог, повернул ключ в замке, подхватил стоящие на полу продукты («И дались они ему», - сердито думал Грегори, наблюдавший за этим танцем с пакетами с самого начала разговора) и пропустил вперед детектива-инспектора.