Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Лучшее во мне - это ты! (СИ) - "Ahe" - Страница 18
Джон пробежался взглядом по знакомому меню и остановил свой выбор на кролике по-лигурийски, а Шерлок заказал себе мясную фритатту, приготовленную на пару, хотя совершенно не ощущал чувства голода.
В ресторане играла музыка. Шерлок старался подобрать слова, чтобы начать разговор. Впервые он испытывал с этим проблемы. Джон же наоборот вел себя слишком уж непринужденно и явно не желал нарушать эту тишину, пока не придет Алан.
Шерлок поставил локти на стол и задумчивым взглядом посмотрел на доктора. Приглушенный свет, приятный запах от ароматических свечей. В зале заиграла мелодичная композиция на итальянском (ссылка на прослушивание – http://ahe-shoroh.tumblr.com/post/57393465871)
Появилось желание сказать все сразу, про свои сомнения, чувства, пусть он даже не до конца с ними разобрался. Разум тут же отбросил эту идею, не видя в этом необходимости.
Si dice che l’amore da assuefazione \Говорят, что любовь – привычка,
Начать с того, что он пересмотрел свои взгляды?
non puoi durare una vita così \ Ты не можешь вот так прожить всю жизнь.
Он чувствовал, что где-то внутри произошли огромные перемены.
di questa regola io sono eccezione \ Я исключение из этого правила,
Все теперь было по-другому.
non so abituarmi a quei tuoi occhi che mi dicono sì. \ Я не могу привыкнуть к этим твоим глазам, которые говорят мне да.
Воспринимался Джон уже совершенно иначе и не так, как раньше.
E come sempre nasce tutto per gioco \ И как всегда, все рождается из шутки,
Теперь вдруг он ощутил себя безнадежно влюбленным.
le grandi cose hanno bisogno di poco \ Великие дела довольствуются малым.
Бесконечно пытающимся добиться взаимности.
poi la tua faccia quando fai la sicura \ Твое лицо, когда ты изображаешь уверенность,
sai cosa c’è non so più andare via andare via da te. \ Знаешь, что? Я больше не могу уйти, уйти от тебя.
Он понял степень своего заблуждения, когда говорил, что сможет обойтись без него.
E’ inevitabile inaсcettabile \ Это неизбежно, немыслимо,
che tu sia tutto per uno come me \ Что ты – все для такого, как я.
Шерлок впервые почувствовал себя идиотом…
è inconcepibile, inaffrontabile \ Это непостижимо, несравнимо,
che tu sia amore per uno, uno come me \ Что ты любовь для такого, для такого, как я.
..который так долго не мог понять эту совершенно простую истину, взяв во внимание лишь несколько фактов.
Vorrei che fosse solamente attrazione \ Хотел бы я, чтобы это было бы всего лишь влечение,
Никогда прежде не дававшая о себе знать ревность. Нарочно грубое поведение.
e invece no c’è in ballo molto di più \ Но нет, но тут все гораздо серьезнее.
Гениальный консультирующий-детектив сам не смог с первого раза дать оценку своим чувствам.
tutti i miei istinti sono in competizione \ Все мои инстинкты борются друг с другом
io non capisco se sei paradiso o schiavitù \ Я не знаю, ты рай или рабство.
Совершенно запутавшись в них, так что теперь не понятно как поступить.
A questo punto sono fuori controllo \ С этого момента я не поддаюсь контролю,
Mi fa paura ma di certo non mollo \ Мне страшно, но, конечно же, я не сдаюсь.
- Почему ты так пристально смотришь на меня? – голос Джона взволнованный.
poi l’espressione che fai quando mi parli \ Эффект, что ты производишь на меня, когда говоришь,
sai cosa c’è non voglio andare via andare via da te \ Знаешь, что? – Я не хочу уходить, уходить от тебя.
Шерлоку вдруг понял, что ему безумно нравится тембр Джона.
E’ inevitabile inacettabile \ Это неизбежно, немыслимо,
che tu sia tutto per uno come me \ Что ты все для такого, как я.
И в целом он находил этого человека прекрасным во всем!
è inconcepibile, inaffrontabile \ Это непостижимо, несравнимо,
che tu sia amore per uno, uno come me. \ Что ты любовь для такого, для такого, как я.
Каждая хорошо знакомая морщинка, глубина этих глаз… Все вызывало какой-то внутренний восторг!
L’apoteosi di una storia perfetta, \ Апофеоз идеальных отношений,
Он был всегда рядом и терпел любые выходки.
sai c’è alchimia non sono uno che aspetta \ Это алхимия, я не тот, кто ждет,
Никогда не требовал ничего взамен тому, что давал.
so che queste cose non finiscono mai \ Знаю, что эти дела бесконечны,
e allora adesso lo sai non so più andare via andare via da te. \ И тогда теперь ты знаешь, я не в силах больше уйти, уйти от тебя.
Он тот, кто всегда был нужен! Тот, с кем хотелось просыпаться по утрам! С кем хотелось проводить каждую минуту! Чьи мыслительные способности не так раздражали! Когда этот человек успел проникнуть так глубоко?
Sono annientato sono fuori controllo \ Я уничтожен, не поддаюсь контролю,
mi hai spaventato ma di certo non mollo \ Я испуган, но, конечно же, я не сдаюсь.
Это было необходимо озвучить.
poi la tua faccia quando fai la sicura \ Твое лицо, когда ты изображаешь уверенность,
sai cosa c’è non voglio andare via andare via da te. \ Знаешь, что? – Я не хочу уходить, уходить от тебя.
Джон чуть ослабил галстук. Шерлок захотел снова дотронуться до его руки.
E’ inevitabile inacettabile \ Это неизбежно, немыслимо,
che tu sia tutto per uno come me \ Что ты – все для такого, как я.
Крепко сжать её.
è inconcepibile inaffrontabile \ Это непостижимо, несравнимо,
che tu sia amore per uno, uno come me \ Что ты любовь для такого, для такого, как я.
И не отпускать…
E’ inevitabile inaccettabile \ Это неизбежно, немыслимо,
che tu sia tutto per uno come me \ Что ты – все для такого, как я.
Ведь больше не нужно никого искать и соблазнять…
è inconcepibile inaffrontabile \ Это непостижимо, несравнимо,
che tu sia amore per uno, uno come me \ Что ты любовь для такого, для такого, как я.
Джон Уотсон всегда будет рядом!
Шерлок выбрался из потока собственный мыслей и сразу заметил, что Джон с интересом поглядывал на него, не в силах понять, что такое произошло с ним, раз он полностью проигнорировал вопрос, лишь улыбнулся.
- Шерлок? – Джон еще раз сделал попытку привлечь к себе внимание.
- Джон, – Шерлок подался чуть вперед, – я хочу тебе сказать… – дверь резко открылась и на пороге, во всем великолепии, предстал Алан. Холмс резко оборвал свое предложение. – Это тот, о ком я думаю? – Он указал пальцем на вошедшего, который никак не проходил дальше.
- Здравствуй, – радостно произнес Алан, обращаясь к Шерлоку, которого тут же перекосило. Джона подобная реакция удивила.
- Я был в Лондоне и решил зайти… – начал было Алан.
- Прекращай уже поток этой лжи, – перебил его Шерлок, – пришел ужинать, верно?
Алан обиженно поджал губы, Холмс, не вставая отодвинул для него соседний стул. Тот устроился на нем. Джон перевел взгляд с одного на другого. Особой химией между ними и не «пахло».
- Хорошо выглядишь, – Алан адресовал эту фразу Джону, – тебе идет.
- Вижу, ты не слишком изменился, – процедил Шерлок, – все продолжаешь пользоваться всякими уловками и раздариваешь комплименты, пытаясь казаться милым.
- У меня был прекрасный учитель, Шерлок! – взвился Алан.
- Я думаю, что мне стоит оставить вас одних, – Джон положил руки на подлокотники, собираясь отодвинуть стул.
- Подожди, – остановил его Шерлок, – это наш ужин.
Джон покосился на Алана. Тот был явно не доволен происходящим.
– Впервые вижу, чтобы ты кого-нибудь останавливал, значит, ты не так бессердечен, – как бы случайно обронил эту фразу Алан.
- Могу тебя успокоить, я продолжаю жить по принципу – никаких оправданий, извинений и сожалений. Поэтому сразу внесу ясность, если ты рассчитываешь на секс, то это только в твоих снах, дорогой, – не скрывая сарказм, произнёс Шерлок.
Джона позабавило, как после этой фразы лицо Алана стало пунцовым.
- А как же наши два года? – бывший любовник выразительно посмотрел на детектива, вызвав у него только сардоническую улыбку.
- Предыдущая
- 18/52
- Следующая