Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Сальваторе Джино - Стражи (ЛП) Стражи (ЛП)

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Стражи (ЛП) - Сальваторе Джино - Страница 14


14
Изменить размер шрифта:

— Ой, не спрашивай его, — сказала Джоэн. — Он может передумать.

— Нет, ребенок, я не передумаю, — сказал Хрисаор. — Это не моя задача.

— Твоя задача — следовать за мной, — напомнил я. — Но ты не пойдешь за мной внутрь?

— Не волнуйся, — со смехом сказал Хрисаор. — Мне будет хорошо без тебя, — он низко поклонился, снимая шляпу. — Прощай. И удачи тебе.

Синий пират, человек, дважды пытавшийся похитить меня, развернулся и пошел прочь, исчезая в сосновой роще.

Долгое время я смотрел ему вслед. Я не ожидал, что он уйдет.

Джоэн просто пожала плечами и двинулась мимо меня, подходя к берегу пруда. К началу зеленого луча.

— Как думаешь, это мост? — спросила она.

Я подошел ближе к световому пути, хотя взгляд на него вызывал у меня головокружение. Он был похож на радугу, но я ясно мог видеть концы луча — один прямо передо мной, второй — у подножия странной башни.

— Не знаю, — сказал я, качая головой. — Мы могли бы переплыть.

— Зачем идти на такие сложности, чтобы заставить нас думать, что это мост, если мы в конечном итоге все равно можем нырнуть в воду, м? — сказала Джоэн, вытягивая ногу и осторожно касаясь светового луча.

Я протянул руку, чтобы оттащить девушку обратно, волнуясь… Я не знаю, из-за чего. Но прежде, чем я коснулся её, нога девушки дотронулась до моста. Казалось, все было отлично.

— Ну что? — спросил я. — Что там?

Она посмотрела на меня, улыбнулась и сделала шаг вперед. Девушка выглядела довольно странно, стоя на луче света, паря в нескольких футах над стоячей водой.

— Идем, — сказала она с улыбкой — Давай оглядимся, м?

Девушка рассмеялась и побежала через мост. Оказавшись у основания башни, она пропала из поля зрения. Мы с Дымкой последовали за ней, добравшись до острова в тот момент, когда Джоэн закончила обегать строение.

— Тут нет двери, — сказала девушка, все еще улыбаясь.

— Думаешь, она волшебным образом сокрыта? — спросил я.

— Ой, я надеюсь на это! — сказала Джоэн.

— Ты любишь магию, — отметил я.

Джоэн с энтузиазмом кивнула.

— Мне кажется, даже немного через чур, — сказал я, оглядывая, казалось бы, неприступную башню.

Она усмехнулась и сказала:

— Эй, все это — твоя идея. И, к тому же, нет такого понятия "немного через чур".

— Это, моя дорогая девочка, — сказал голос, — не соответствует действительности.

От стены к нам шагнул человек. Он прошел сквозь стену, а не через какую-то скрытую дверь, словно был призраком. Пораженная Джоэн слегка подпрыгнула. Её глаза распахнулись, а рот приоткрылся, и я думал, что подруга закричит.

Но вместо того, девочка рассмеялась, глубоким, душевным, по-настоящему радостным смехом. В отличие от неё, мне что-то в этом казалось странным.

— Волшебно, — сказал человек с загадочной улыбкой. Он стоял перед нами — высокий, с аккуратно подстриженными волосами цвета соли с перцем. Одежда незнакомца была простой — простые брюки и туника, но все выглядело достаточно удобно и, вероятно, дорого стоило.

— Вы — Малчор Харпелл, — сказал я. — Я — Мэймун, это — Джоэн. Мы искали вас.

— Очевидно, — сказал он. — Те, кто меня не ищут, редко меня находят. Это одно из преимуществ жизни в той мистической башне, которую вы видите. В таком случае, вопрос состоит не в том, искали ли вы меня, а в том, для чего я вам нужен.

Джоэн сделала шаг к высокому мужчине.

— Нам нужна помощь, — сказала девушка, её голос взлетал и опускался, словно она пела. — Кто-то сказал, что вы можете нам помочь. И вот, нам нужна помощь.

Она казалась слишком легкомысленной.

— Джоэн… — начал я.

Малчор Харпелл рассмеялся.

— Ну, тогда два вопроса: что за помощь вам нужна, и кто сказал, что я могу помочь?

— Дзирт До'Урден, — ответил я.

— Если вам нужна помощь с ним, то я бессилен, — сказал маг. Его голос внезапно потемнел, а Джоэн перестала смеяться.

— Нет, — сказал я, глядя на подругу, которая казалась злой и смущенной одновременно.

— Это Дзирт прислал нас.

— Дзирт прислал тебя, — сказала Джоэн, моргая и потирая глаза. — Но я-то с ним никогда не встречалась. Я просто следовала за тобой, — она посмотрела на башню, великолепную постройку, вздымавшуюся к небу, чтобы поймать последние лучи заходящего солнца и самый первый свет звезд, зажигавшихся в ночи. — Ой, но я рада, что так поступила!

— Джоэн, да что с тобой? — огрызнулся я.

Она покачала головой, но ответил маг.

— Это я, — он подмигнул и провел пальцем перед лицом Джоэн. Девушка моргнула и потрясла головой, словно только что проснулась от глубокого сна. — Мост не продержался бы всю ночь, и я боялся, что ты окажешься… пугливым.

— Это было…? — начала Джоэн, но, казалось, боялась произнести слово, крутившееся на языке. Холодок пробежал у меня по спине, но Джоэн казалась не такой уж испуганной.

— Если Дзирт послал вас, — продолжал маг, — то вы, конечно, можете сказать мне, с кем он сейчас путешествует.

— Вульфгар, — сказал я. — Гигантский человек с Севера. И дворф, которого зовут Бренор. И женщина, Кэтти-бри. Ох… И еще этот хафлинг, как его там? Реджис, вроде.

Малчор кивнул.

— И что же он думал, я могу сделать для тебя?

— Дать информацию, — сказал я. — Об этом.

Я расстегнул несколько пуговиц на рубашке, протянул руку и вытащил из мешка волшебный камень. Он был тяжелый, совершенно гладкий и черный. Я протянул его Малчору, чтобы тот мог его рассмотреть.

Глаза мага распахнулись.

— Это Камень… — начал я.

— Я знаю, что это, — сказал он, быстро беря себя в руки. — Можно? — он протянул руку, но я колебался.

Малчор сделал шаг назад и махнул рукой, указывая на сверкавшую, словно изумруд, башню.

— Где мои манеры? — сказал он. — Прошу, проходите и будьте, как дома.

Он провел рукой по мерцающей стене, где очертил смутный контур двери. Прежде, чем он закончил, дверь появилась там, где только что прошла его рука. Створки мгновенно распахнулись.

Джоэн отступила на шаг. Я сделал два шага назад.

— Тебя ко мне прислал друг, — сказал маг. — Если тебе нужна информация, то мне необходимо осмотреть предмет.

— Вы только что сказали, что знаете, что это такое, — ответил я.

— Я также знаю, что он связан с владельцем, — ответил маг. — Так что мне нет смысла красть его. Как я уже сказал — если тебе нужна информация, ты должен мне довериться.

— Ох, если бы он пожелал взять его, то уже сделал бы это, м? — выпалила Джоэн, делая два шага к двери. — Я имею в виду — посмотри на это место, м? Ты думаешь, что сможешь остановить мага, создавшего подобное?

— Мудрые слова, но немного ошибочные, — сказал Малчор. — Я помог создать башню, но я не один сотворил такое. Прошу…

Он снова поманил нас к двери, и Джоэн проследовала мимо меня, чтобы войти в тусклый зеленый свет. Проходя мимо, девушка подмигнула мне. Я подумал о том, что заклинание сделало её легкомысленной любительницей авантюр. Она снова под влиянием чар? И если да, то почему они не действуют на меня?

— Вы можете взять у меня камень в любое время, — сказал я, и волшебник кивнул. — Но вы хотите, чтобы я сам отдал его вам.

— Я не враг тебе, маленький Мэймун.

— Откуда вы знаете мое имя?

— Я знаю многое. Многое, способное помочь тебе, но, в начале… — он протянул руку.

На мгновение, я задумался, а потом положил камень в его ладонь.

— Хорошо, — сказал он. — Теперь, давай, идем с этого холодного ветра и ледяного шторма. Ты расскажешь мне свою историю, а я посмотрю, чем смогу помочь тебе.

Малчор повернулся и пошел обратно в башню прежде, чем я смог что-то сказать в ответ.

Я осторожно взялся за гриву Дымки, ожидая, что лошадь будет сопротивляться, но она спокойно прошла сквозь мерцающую дверь передо мной. Я быстро последовал за кобылой.

Я оказался в круглой каменной комнате, в большей степени — пустой. Оттуда вели два прохода: большая деревянная дверь и открытая арка, уводившая на каменную лестницу.