Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

«Она утонула...». Правда о «Курске», которую скрывают Путин и Устинов Издание второе, перерабо - Кузнецов Борис Григорьевич - Страница 85


85
Изменить размер шрифта:

Характерно, что «американскую» версию трагедии «Курска» одной из первых озвучила итальянская газета La Stampa. В материале о «Курске» нет подписи автора, но мне думается, что публикация «американской» версии не обошлась без московского корреспондента этой газеты некого Джульетто Кьезы, бывшего депутата Европарламента, бывшего корреспондента газеты L'Unita, с которым я много лет назад сталкивался в суде.

Журналист Владимир Воронов в журнале «Столица» (№ 2, 1994) опубликовал материал «Новые приключения итальянцев в России», в котором поведал читателю, что Джульетто Кьеза много лет состоял на содержании ЦК КПСС и кормился в КГБ. Его причастность к КГБ доказать в суде нам не удалось, поэтому его иск был удовлетворен частично. Но я не бросил дело, а продолжал заниматься анализом публикаций этого журналиста. И кое-что мне удалось. Действуя окольными путями, КГБ стремился оказать давление на решения правительств других стран, подорвать доверие народа к своим руководителям, дискредитировать своих противников или, во всяком случае, ослабить их позиции.

Были опубликованы два сообщения, отправленные в Вашингтон посольством США в Италии. В них сообщались результаты проводимых ЦРУ мероприятий по обработке общественного мнения. В КГБ СССР существовало специальное подразделение — отдел «А» в Первом главном управлении (разведка), в задачу которого входило практическое обеспечение решений Политбюро ЦК КПСС и международного отдела ЦК КПСС «активными мероприятиями».

Через агентуру влияния, через завербованных политиков, профсоюзных деятелей, местных коммунистов и журналистов в различных странах передавалась дезинформация, публиковались статьи, которые компрометировали политических и общественных деятелей, создавали искаженное впечатление о событиях, представляли в благоприятном свете деятельность СССР и его руководителей[89].

Анализ показал, что публикации Джульетто Кьезы в газетах L'Unita и La Stampa удивительным образом совпали с проводимыми КГБ «активными мероприятиями», часть из которых описана в книге «Москва. Хроника заранее объявленного государственного переворота» (Рим-Бари, 1993).

В последнее десятилетие появился ряд свидетельств антиамериканской направленности журналистской и писательской деятельности этого коммунистического апологета: его книга «Zero» и снятый по ее сценарию фильм «9/11. Расследование с нуля» о трагедии 11 сентября, где он говорит о бездоказательности причастности «Аль-Каиды» к этой трагедии, его постоянные выступления в защиту Северной Кореи, режима Саддама Хусейна во время войны в Кувейте, «рассказы» о непосредственном участии американских политиков в развале СССР (книга «Прощай, Россия!»)… Этот фильм, заказчиком которого, по моему убеждению, выступает ФСБ России или близкие к нему структуры, продолжает традиции КГБ с его «активными мероприятиями», только сейчас антиамериканская риторика фильма совпадает с политикой путинского режима.

Но вернемся к фильму. Я решил применить тот же прием, который уже использовал в этой книге: привожу фрагмент стенограммы фильма, а затем комментирую его. Такой подход обусловлен деталями, в которых, как известно, кроется дьявол. Я выбрал только те фрагменты картины, которые несут смысловую нагрузку с точки зрения обстоятельств гибели «К-141» и экипажа, а также фрагменты и эпизоды, свидетельствующие о полном пренебрежении к судьбам и жизням людей.

Итак, начинаю препарировать фильм. Орфография и пунктуация сохранены и соответствуют субтитрам.

Фрагмент фильма № 1

12 августа 2000 г. Курск выполнит показательный выстрел. Он выпустит новую ракетоторпеду «Шквал». Эти торпеды, созданные в России, способны с помощью системы суперкавитации, образуя газовую оболочку вокруг неё, развивать колоссальную скорость. Более 500 км/ч под водой, тогда как обычная скорость не превышает 60 км/ч.

И на это мероприятие в Россию пригласили китайскую делегацию. Можно предположить, что Россия пытается продать Китаю это мощное оружие. Но американцы об этом знают и не могут ни в коем случае смириться с тем, что у Китая будет такое мощное оружие.

М. Стредлинг, инженер по торпедам: «Обладание таким оружием, как „Шквал“, поставит Китай в ту же категорию что и Запад, и это опасно для равновесия в мире».

Адмирал Эйнар Скорген, командир норвежского флота: «Были слухи о том, что будут испытания новой торпеды. Я это слышал два месяца назад от наших спецслужб».

Мой комментарий:

О том, что «Курск» был вооружен «Шквалом», авторы фильма сообщают в утвердительной форме, о продаже этого оружия Китаю — в предположительной, все действия американцев — в утвердительной. Сочетание утвердительной и предположительной форм изложения фактов создает у зрителя полное ощущение правдивости того, что он видит на экране, и исключает обвинение создателей фильма во лжи: ведь перед каждым утверждением присутствует предположение. Неважно, что предположения относятся к другим обстоятельствам. Авторы фильма в любой момент могут подтянуть предположение к фактам, которые излагаются в утвердительной форме. Это наше предположение, это наша версия, ответят они любому обвинителю.

В фильме есть такой фрагмент: на экране Путин во время инаугурации на должность президента России поднимается по ступеням Большого Кремлевского дворца. Сцена сопровождается авторским комментарием: «Сомнения, молчание и постоянная ложь Путина и его аппарата создают впечатление, что официальная версия была полностью сфабрикована по дипломатическим причинам. Расследование, проведённое в России, США, Великобритании и Норвегии, позволило нам выработать гипотезу правдоподобно разъясняющую эти события. Чтобы понять, нужно попробовать представить, что могло произойти».

Итак, авторы фильма признают, что речь идет лишь о версии. Если факт намерения китайцев приобрести «Шквал» — гипотеза, то и все действия и события — не более чем предположение авторов фильма.

Авторы не называют источника получения сведений о том, что «Курск» был вооружен ракетоторпедой «Шквал» и проводились испытания именно этого оружия. О том, какое оружие находилось на борту «Курска» и какое оружие испытывается, знали многие люди, материалы уголовного дела содержат по этой теме десятки документов, показания сотен свидетелей — это военные, которые хранили торпеды, готовили их и загружали на «Курск», план учений, инструкции по использованию оружия. И ни одно из них не содержит никаких сведений о «Шквале». Можно сделать однозначный вывод, что «Шквала» на борту погибшего корабля не было.

Ссылка на командующего норвежскими ВМС адмирала Эйнара Скоргена ситуацию не проясняет. Во-первых, он пользуется слухами. Во-вторых, конкретный тип торпеды не называет, а «Шквал» не упоминает. Напомню читателю, что одновременно с учениями предполагалось провести испытание электромеханической торпеды калибра 533 мм с новыми аккумуляторами. Может быть, именно об этой торпеде говорит норвежский адмирал?

Фрагмент фильма № 2

На учениях будут присутствовать две американские подводные лодки — Мемфис и Толедо, можно ли предположить, что Мемфис выстрелит торпедой в Курск? И что этого 12 августа 2000 г. мы избежали начала ядерной войны?

Мой комментарий:

Титры на русском сделаны небрежно и непрофессионально. Такое впечатление, что переводчик — иностранец, проучившийся несколько месяцев в университете им. Патриса Лубумбы. Думаю, что авторы на низкое качество перевода пошли сознательно, такой перевод создает у российских телезрителей впечатление достоверности. Текст за кадром — на французском языке, переводится на русский язык с очевидным иностранным акцентом. Менталитет русского человека — иностранец врать не может.