Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Смертельно безмолвна - 2 - Дьюал Эшли - Страница 40
- Она крутилась с Логаном Чендлером. – Отстраненным голосом тянет Хэрри и так и
застывает, впялив взгляд в одну точку. – Это было очень странно.
- Что он имеет в виду? – Спрашивает у меня Норин, а я пожимаю плечами.
- Кто такой Логан? – Вмешивается Мэри-Линетт.
- Один кретин.
- Ари крутилась вокруг кретина?
- Да, но вы не волнуйтесь, – говорю я, а потом добавляю. – Она и раньше вокруг него
крутилась. Так что все в порядке.
Норин хватает губами воздух от недовольства, а затем ставит на пояс руки.
- Что это еще за кретин, о котором я ничего не знаю?
- Это моя проблема, я сам с ним разберусь.
- О, – вдруг мечтательно протягивает Мэри-Линетт и улыбается. – Соперник.
- Кретин, – поправляю я, фальшиво улыбнувшись. – Я с ним никогда не соперничал.
- Только пару сотен раз, – едва слышно бросает Хэрри, и я взмахиваю руками.
Да, Чендлер невероятно раздражает меня, но он не соперник. Он препятствие.
- Логан сегодня устраивает вечеринку, – вдруг вспоминаю я и хмурю лоб. – Ариадна
специально ошивалась с ним рядом, чтобы привлечь мое внимание. Наверно, это ловушка.
- Если Ариадна не опасна, как ты нам сказал, то, что нам мешает рискнуть? – Вдруг
интересуется Мэри-Линетт, вскинув брови, а я недоуменно покачиваю головой.
- Нам?
- Да, нам.
- Простите, но... Вы же понимаете, что туда придут только подростки? Будет весьма
странно, если на вечеринку заглянут... ну...
- Договаривай, Мэтт, если тебе надоела жизнь... – Шутит Мэри-Линетт и подходит к сестре,
заговорчески прищурив глаза. Что она задумала? Не понимаю. Но, кажется, Норин улавливает
поток ее мыслей. Сестры Монфор улыбаются друг другу, а я застываю.
- Мы пойдем на вечеринку, – сообщает Норин, посмотрев на меня из-под опущенных
ресниц, и в эту самую минуту, в минуту, когда ее светло-голубые глаза мерцают в тусклом свете, я верю, что передо мной необычная женщина, и что помыслы ее необычны.
Я верю, что передо мной стоит ведьма.
***
Норин ставит перед сестрой стакан, наполненный черной, густой жижей и говорит:
- Пей.
Я скептически морщу лоб, а Мэри-Линетт по-детски кривит губы.
- Нет уж, – бросает она, – сначала ты.
- Трусиха.
- Твое зелье, ты и пей первая.
- Но твоя идея, – напоминает Норин, на что младшая сестра надувает губы.
- Слушайте, я знаю, что вам делать, – вдруг говорит Хэрри. Теперь все его фразы для меня
будут «вдруг». Я никак не могу привыкнуть, что он идет на поправку. – Вот.
Брат достает еще один стакан и переливает в него половину содержимого. Затем он с
довольным видом ставит напитки перед сестрами Монфор и кивает.
- Пейте одновременно.
Женщины недовольно переглядываются, но потом все-таки соглашаются. Почему-то мне
становится паршиво. Откуда мы знаем, как подействует отвар Норин?
Да и подействует ли?
Господи, я так скоро действительно поверю во всю эту чушь. Неужели ведьмы могут делать
нечто подобное? Это нереально, невозможно. Я затаиваю дыхание и наблюдаю, как Монфор
поднимают стаканы, чокаются и медлят, разглядывая черные пузыри, плавающие на поверхности
этой дряни. Меня воротит уже от запаха, а им еще и выпить это надо.
- Что бы ни случилось, будьте осторожны, – наставляет Норин, – если что, набирайте
Джейсону. Он постарается приехать быстрее и разрешит проблемы.
- Если все так паршиво, может, не стоит экспериментировать?
- Мы должны увидеться с Ари, – выдыхает Мэри-Линетт. – Это отличный шанс.
- Я почему-то уверен, что вы и так не один раз с ней увидитесь.
- Но сегодня у нас будет преимущество, и кто знает, может, Ари поделится планами?
Я лишь пожимаю плечами. Я не одобряю подобную затею, но это их дело. Рисковать нужно
осознанно, а эти женщины вроде вполне понимают, на что подписываются.
Сестры Монфор, наконец, одновременно осушают стаканы. Норин сгибается, нелепо
сморщившись, как от крепкого алкоголя, а Мэри-Линетт отворачивается и кидает стакан в
мойку. Она взмахивает руками, выплюнув что-то грубое и злое, а затем поникает.
- Черт, – хрипит она, – какая мерзость, Норин. Не могла приготовить что-то вкусное?
- Это зелье, а не суп, Мэри.
- И все же... все же...
Женщины так и стоят сгорбленные: Мэри возле мойки, Норин возле стола. Но что-то в их
телах начинает меняться. Сначала я думаю, что дело в освещении. На кухне темно. За окном еще
темнее. Я уверен, что мне чудится, как, впившись ногтями в столешницу, Мэри взвывает от боли
и откидывает назад голову. Чудится, как ее плечи с хрустом опускаются, становятся еще меньше, еще тоньше! Я уверен, мне кажется, что, когда Норин поднимает голову, на ее лице впадают
щеки, а затем сужаются глаза, налитые стальным ужасом.
Я не понимаю, как отступаю назад, как Хэрри оказывается рядом. В оцепенении мы
наблюдаем за тем, как ломаются тела сестер Монфор, как волосы меняют цвет, и как лица
приобретают иные черты. Хрустящие звуки разрывают тишину, их стоны звучат у меня в голове,
и смотрю я на женщин, не моргая, не осознавая, что происходит. Это невероятно.
В какой-то момент, Норин громко вскрикивает и ударяет ладонями по столу.
Ее иссиня-черные волосы на глазах покрываются золотистым цветом, и когда Норин
Монфор поднимает подбородок, взглядом со мной встречается абсолютно другой человек:
молодая девушка, лет семнадцати с пухлыми губами и шоколадным цветом глаз.
- Отлично, – отрезает она, чужим голосом, – кажется, сработало.
Моргаю пару раз, втягиваю воздух, выдыхаю воздух и моргаю вновь. Это шутка?
- Норин?
- А кто же еще? – Бросает она, надменно закатив глаза.
- Голова раскалывается, – заявляет Мэри-Линетт, выпрямляясь. Она разминает шею.
Поднимает, опускает руки, а затем улыбается, распахнув глаза цвета скошенной травы.
- Как я выгляжу?
- Соблазнительно.
- У тебя кожа смуглая, мне больше нравится.
- Светла кожа – признак аристократии.
- Светлая кожа – признак неизлечимой болезни. Терпеть не могла свою кожу.
- Не говори глупостей, сестра, – томно вздохнув, протягивает Мэри, – твое лицо, как и твоя
кожа всегда были магнитом для горячих красавчиков.
Все эти идиотские разговоры о цвете кожи немного выбивают меня из колеи. Я даже не
знаю, с чего именно начать: с того, что передо мной совсем другие лица, или с того, что эти
женщины даже ведут себя иначе? Я помахиваю ладонью, а они не обращают внимания и
продолжают разглядывать друг друга, как неугомонные девицы, болтающие о шмотках.
- Стоп-стоп, – не выдерживаю я, сделав шаг вперед, – о чем вы говорите?
- Что прости? – Агрессивно бросает Норин, скрестив на груди тощие руки.
- Вы выглядите иначе, потому что приняли оборотное зелье. Что тут удивительного? Может,
не будем акцентировать на этом внимание и продумаем план дальше?
Норин презрительно сужает глаза и закусывает губу, изучая меня совсем не добрым
взглядом, от которого холод проносится по спине. Я прищуриваюсь, не понимая, что она в моих
глазах пытается разглядеть, а у нее вдруг на лице промелькает странное выражение.
- Мэттью, – шепчет она низким голосом, а я хмурюсь. Что это еще за тон? – Подойди
поближе, вот сюда, – она манит меня тонкой ладошкой, а я наоборот откатываюсь назад.
И какого черта происходит? Я искоса гляжу на Хэйдана, а он не двигается, следит за
движениями блондинки заворожено, словно ничего больше не замечает вокруг. Странно.
Я вновь перевожу взгляд на Норин и отрезаю:
- Мне и отсюда хорошо вас слышно.
Девушка вскидывает брови и тягуче выпрямляется, в то время как на лице ее сестры
проскальзывает хитрая ухмылка. Мэри в теле молодой незнакомки внезапно становится за
- Предыдущая
- 40/113
- Следующая