Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Убийство в запертой комнате - Макбейн Эд - Страница 4
— Теперь обратно! — скомандовала она.
Детективы послушно вернулись в дежурную комнату. Вирджиния села за стол, ставший ее командным пунктом, положила на стол сумку и наставила на нее револьвер.
— Теперь расписание! — потребовала она, и Хоуз отправился выполнять приказ.
Расписание висело в углу возле окна — маленький черный прямоугольник, в который вставлялись белые целлулоидные пластинки с фамилиями. Заступая на дежурство, детектив должен был заменить фамилию сменившегося своей собственной. В отличие от патрульных, которые работали одним составом пять смен по восемь часов, а затем их бригады перетасовывали, детективы объединялись в постоянные группы. В каждую группу входило пятеро и еще один на подмену — всего шесть человек. В тот ясный октябрьский день дежурила группа, трое из которой — Майер, Клинг и Хоуз — были в участке.
— Где еще трое? — спросила Вирджиния.
— Карелла повел жену к врачу, — сказал Бернс.
— Как трогательно, — съязвила она.
— А потом ему предстоит заняться одним самоубийством.
— Когда он вернется?
— Не знаю.
— Хотя бы примерно?
— Понятия не имею. Придет, как только освободится.
— А остальные двое?
— Браун в засаде. В швейном ателье.
— Что значит в засаде?
— Значит, что он сидит и ждет, когда заявится грабитель.
— Без глупых шуток, лейтенант.
— Какие там шутки! За последнее время средь бела дня кто-то четырежды нападал на швейные ателье. Есть основание думать, что и на это нападут. Вот Браун там и сидит в ожидании грабителя.
— Когда он вернется сюда?
— Как только стемнеет. Если, конечно, ничего не случится. Который сейчас час? — Бернс взглянул на большие настенные часы. — Тридцать восемь минут пятого. Значит, будет к шести.
— А где последний, Уиллис?
Бернс неопределенно пожал плечами.
— Полчаса назад был здесь. Кто-нибудь знает, где Хэл?
— Я знаю, — сказал Майер.
— Где же?
— Пошел на вызов. Поножовщина на Мейсон-авеню.
— Ты слышала? — спросил Бернс Вирджинию.
— А когда он вернется?
— Не знаю.
— Скоро?
— Наверное.
— Кто еще в помещении?
— Сержант и лейтенант на дежурном посту. Ты видела их, когда входила.
— И еще кто?
— Капитан Фрик, который в некотором смысле всеми нами командует.
— В каком таком смысле?
— Личный состав подчиняется мне, но официально…
— Где он?
— Его кабинет внизу.
— Кто еще?
— В участке сто восемьдесят шесть патрульных полицейских, — сказал Бернс. — Треть из них на дежурстве. Кто-то болтается поблизости, кто-то патрулирует улицы.
— Что они делают в участке?
— Работают с документами, пишут разные бумажки.
— Когда начинается новая смена?
— Поздно вечером, без четверти двенадцать.
— Значит, до тех пор они не вернутся? Те, кто на улицах?
— Большей частью они сдают дежурство прямо на местах, но многие заходят сюда переодеться в штатское, перед тем как разойтись по домам.
— А детективы могут сюда зайти? Кто-нибудь из тех, кто сейчас не дежурит?
— Не исключено.
— У нас смена кончается в восемь утра, Пит, — сказал Майер.
— Но Карелла-то придет раньше? — спросила Вирджиния.
— Возможно.
— Да или нет?
— Точно не знаю. Честное слово, Вирджиния. Всегда могут возникнуть непредвиденные обстоятельства…
— Он позвонит?
— Очень может быть.
— Если позвонит, прикажите ему вернуться сюда. Понятно?
— Понятно.
Зазвонил телефон. Разговор оборвался. В тишине пронзительно надрывался звонок.
— Снимите трубку, — велела Вирджиния. — Но без глупостей.
Майер взял трубку.
— Восемьдесят седьмой участок, детектив Майер, — сказал он. — Да, Дейв, что там у тебя? — Его вдруг осенило, что Вирджиния слышит только половину разговора с дежурным сержантом.
— Майер, нам позвонил недавно какой-то тип. Он услышал выстрелы и крики в соседней квартире. Я послал машину, ребята смотались туда и доложили, что женщина ранена в руку. Ее кавалер утверждает, будто пистолет выстрелил случайно, когда он его чистил. Пошлешь своих ребят?
— Конечно, давай адрес, — сказал Майер, не спуская глаз с Вирджинии.
— Калвер, двадцать девять. Рядом с баром «Веселый». Знаешь?
— Как не знать. Спасибо, Дейв! — сказал Майер и, положив трубку, объяснил: — Звонила одна женщина, и Дейв подумал, что для нас есть кое-какая работенка.
— Кто такой Дейв? — спросила Вирджиния.
— Мерчисон. Дежурный сержант. Что там случилось, Майер? — спросил Бернс.
— Женщина говорит, что кто-то пытается влезть к ней в квартиру. Хочет, чтобы мы срочно прислали кого-нибудь.
Бернс и Майер понимающе переглянулись. С таким звонком положено разбираться дежурному сержанту. Ни к чему беспокоить детективов, если можно сразу связаться по рации с патрульной машиной.
— Надо бы послать человека, — добавил Майер, — или доложить капитану. Пусть сам решает, что и как.
— Ладно, я этим займусь, — сказал Бернс. — Ты не против, Вирджиния?
— Из комнаты не выходить! — предупредила она.
— Это я уже понял. Я просто наберу номер капитана Фрика. Это хоть можно?
— Валяйте, — сказала она. — Но без фокусов!
— Адрес — Калвер, двадцать девять, — подсказал Майер.
— Спасибо!
Бернс набрал три цифры и стал ждать. Капитан Фрик снял трубку на втором звонке.
— Да! — буркнул он.
— Джон, это Пит.
— А, привет! Как дела?
— Так себе, Джон. Не мог бы ты сделать мне одолжение?
— Какое?
— Женщина по адресу Калвер, двадцать девять, жалуется, что к ней кто-то лезет в квартиру. У меня сейчас все в разгоне. Ты не пошлешь туда патрульного?
— Что? — удивился Фрик.
— Я понимаю, просьба необычная, вообще-то мы сами этим занимаемся, но сейчас у меня под рукой никого нет.
— Что? — еще раз переспросил Фрик.
— Ты поможешь нам, Джон?
Прижав трубку к уху, Бернс следил за подозрительно прищуренными глазами Вирджинии. «Ну, проснись, Джон, — молил он про себя. — Догадайся же!»
— Говоришь, вы этим сами занимаетесь? — спросил Фрик. — Вот умора-то! Я из кожи вон лезу, чтобы заставить вас выехать по серьезному вызову, а тут… Ты что, спятил, Пит? Скажи сержанту, и дело с концом. — Фрик
помолчал и спросил: — А вообще, как это к тебе попало?
— Ты займешься этим, Джон?
Фрик расхохотался.
— Разыгрываешь меня, Пит? Ладно, считай, что я клюнул. Как там у вас дела?
Бернс немного помолчал, тщательно обдумывая следующую фразу. Затем, по-прежнему посматривая на Вирджинию, сказал:
— По-разному.
— У тебя голова болит, что ли?
— Не только у меня. Может, сам займешься, лично?
— Чем я займусь?
«Ну, — думал Бернс, — ну же, пошевели мозгами! Хотя бы раз в жизни, черт тебя побери!»
— Это же твоя работа, разве не так? — сказал Бернс.
— Моя работа? Что с тобой, Пит? Ты в своем уме?
— Я думаю, тебе надо бы самому во всем разобраться.
— В чем? Господи Иисусе, да ты рехнулся!
— Я очень на тебя рассчитываю, — сказал Бернс, заметив, как помрачнела вдруг Вирджиния.
— На меня? И что я должен делать?
— Разберись в этом самолично. Спасибо, Джон.
— Слушай, я ни черта не могу понять… — но Бернс уже повесил трубку.
— Договорились? — спросила Вирджиния.
— Да.
— Вот что, — сказала она, — тут у вас телефоны параллельные?
— Да, — ответил Бернс.
— Вот и отлично. Теперь я буду прослушивать все ваши телефонные разговоры.
Глава 4
Вся беда в том, что мы лишены возможности общаться, размышлял лейтенант Бернс. Извечная проблема человечества. Но для нас, в нашем положении, это смерти подобно. Надо же такому случиться: сижу в своем участке с тремя молодцами-детективами, но не могу слова лишнего сказать, не могу договориться, как завладеть ее револьвером и нитроглицерином, если, конечно, в сумке у нее нитроглицерин. Четверо мужиков, которым это раз плюнуть, — и на тебе! Расселась тут с револьвером…
- Предыдущая
- 4/32
- Следующая