Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Мертвое море (ЛП) - Каррэн Тим - Страница 84
- Крысы, - наконец, произнес он спустя некоторое время, - корабль кишит крысами.
- Крысы? - спросил Менхаус.
Сакс кивнул.
Менхаус начинал верить, что для Сакса слово "крысы" становится ключевым для всего, чему он не мог или не хотел подобрать подходящее имя. Метафора для всего необъяснимого на борту "Циклопа".
- Менхаус, я когда-нибудь рассказывал тебе про крыс во Вьетнаме? Господи, вот там были крысы. Миллионы крыс. Ублюдки размером с кошку, иногда крупнее. Они любили наш мусор. Приходили по ночам в наш лагерь.
Сакс помрачнел от воспоминаний, словно мысленно представлял их мечущиеся стаи. Чувствовал их и слышал их визг.
- Вы травили их?
Но Сакс, казалось, не слышал вопроса.
- Я служил в строительном батальоне. Мы строили взлетно-посадочные полосы, доки и дороги. Возводили лагеря в забытых богом местах. Он покачал головой. - Моя первая классификация была старшина-артиллерист. Поэтому когда у "речников", речных патрульных случались несчастные случаи или недокомплект, они выдергивали парней из других подразделений. Да, они сняли мою задницу с бульдозера и посадили на корму речного патрульного катера, за пушку 50-го калибра. Пришлось месяц тянуть эту лямку, пока не прибыла замена. Вот это был кабздец. Мы колесили по вонючим бурым водам в Дельте, разнося в хлам маленькие деревушки. Мы стреляли, и в нас стреляли. Мы следили за всеми теми сампанами в каналах. Большинство из них принадлежало узкоглазым рыбакам, но время от времени мы натыкались на вьетконговцев.
Менхаус, правда, был не в настроении слушать военные байки. Он следил за тенями и думал о той черной, жидкой ткани, которая чуть не поглотила Маковски. Его интересовало, не вернется ли оно и не увидит ли он в ней женское лицо.
- Какое отношение реки имеют к крысам? - спросил он.
И Сакс рассказал.
- Однажды с шефом связывается пилот "А-6". Какая-то баржа плывет по реке, выглядит брошенной. Нужно ее проверить. По-быстрому, как всегда. Руководство говорит, что эта развалина представляет опасность для судоходства. Шеф злой, как черт. Опасность для судоходства? Здесь, в этих гребаных болотах? Едрен батон! Нам дается команда взглянуть на баржу, и если она брошенная, туда пошлют подводных саперов или "морских котиков", чтобы взорвать ее.
- Так вы поднимались на борт?
- Конечно, черт возьми.
- И что вы нашли?
Сакс стиснул зубы, потом сказал:
- Она походила на эту лохань... грязная, ржавая, набравшая воды. Кишащая пауками, полная слизи и смердящей гнили. Тысячи мух. Мы нашли тайник с оружием и изъяли его. А потом мы обнаружили тела... Около двадцати вьетконговских саперов использовали эту баржу в качестве перевалочного пункта. У них было оружие и боеприпасы, взрывчатка и детонирующие шнуры. Со всеми прибамбасами, как сказал Сакс. Все, что нужно, чтобы доставить массу неприятностей. Тела пролежали там больше месяца. Все почерневшие, разложившиеся, изъеденные червями. Одни оболочки, как мумии. Только они выглядели какими-то обглоданными. Все покрыты следами зубов. А потом появились крысы, - сказал Сакс. - Сотни крыс. Их глаза были красными в свете наших фонариков. Красными, горящими и голодными. Эти крысы прятались в темных углах и среди обломков... но когда они увидели нас, голод выгнал их из укрытий. Тощие и голодные, обглодавшие те тела до костей. Они хотели мяса и собирались получить его.
Сакс рассказал, что крысы бросились из темноты, визжа и щелкая зубами. Моряки открыли по ним огонь, отбросили большинство назад, но десятки крыс все же пробились, кусаясь, царапаясь и нанося потери.
- Что вы сделали?
- Поспешно покинули баржу. Но знаешь, что?
Менхаус покачал головой.
Сакс ухмыльнулся.
- Те гребаные твари были такими голодными, что прыгали с судна в воду, и бросались в погоню. Их были сотни. Шеф вылил в воду дизельное топливо и поджег. Гребаное барбекю. Ну и запах был! Господи Иисусе, никогда не забуду этот запах. Потом прибыли летчики на "А-6" и сбросили на баржу напалм, превратив ее в почерневший, дымящийся остов. Затем пустили в нее несколько ракет, отправив на дно.
- Черт, - воскликнул Менхаус. - Надо же!
- Знаешь, что? - спросил его Сакс. - Вот почему я ненавижу эту гребаную развалину - здесь пахнет, как на той барже. Крысами, костями и смертью.
22
Конечно, Джордж мало чего знал про Полларда, хотя и видел его пару раз на "Маре Кордэй", но никогда с ним не общался. Это была идея Гослинга, чтобы он переговорил с Поллардом. Поллард нуждался в собеседнике, в сочувствующем слушателе. Так сказал Гослинг. Поэтому, пока другие налегали на весла, Джордж сидел с Поллардом в задней части плота.
- Дерьмовые вещи здесь случаются, верно? - произнес он, пытаясь завязать разговор.
Поллард даже не взглянул на него.
- Слышал, ты какое-то время плыл один.
Поллард пожал плечами.
- Наверное, тяжело пришлось.
Поллард прочистил горло.
- Я был не один.
Есть контакт.
- А кто был с тобой?
Поллард бросил на него быстрый взгляд, словно не веря, что Джордж может быть так наивен или глуп. И в глазах у него читалось: Здесь ты никогда не бываешь один, Джордж. Разве ты еще это не понял?
- Я прыгнул за борт вместе с Гослингом. Мы барахтались в наших спасательных жилетах. Господи, это продолжалось несколько часов. Может, большую часть дня... точнее того, что мы привыкли называть днем... а потом мы нашли этот плот. С божьей помощью.
Джордж надеялся, что нашел к Полларду подход, но тот так и ничего не сказал. Он просто смотрел в туман, то и дело, щурясь, словно искал чего-то или ждал.
- Чего бы ты не искал, - сказал Джордж, - ты не найдешь это здесь.
Поллард еле заметно улыбнулся. В остальном, его лицо оставалось мертвым, как надгробная плита. Пустые глаза выражали не больше эмоций, чем пулевые отверстия в коряге. Время от времени его губы подрагивали, словно ему очень хотелось что-то сказать... и это все.
Джордж попробовал еще раз.
- Что ты надеешься разглядеть в этом тумане?
Поллард не ответил.
Господи, что за парень? Залезть ему в голову, это все равно, что вскрыть замок расческой.
- Знаешь, почему я сижу здесь с тобой?
Эта фраза привлекла внимание Полларда.
- Потому что они тебе сказали.
- Ты прав, - согласился Джордж. Возможно, искренность будет здесь правильным шагом. - Не пойми неправильно, я в любом случае сел бы поболтать с тобой... хотя, да, они беспокоятся насчет тебя.
Но на Полларда эти слова, похоже, не произвели впечатления.
Поэтому Джордж сказал:
- Знаю, Маркс ездил на тебе как на... как там он выразился? Как на паршивой кляче? Как на пятидолларовом муле?
У Полларда мелькнуло подобие улыбки.
- Маркс - жесткий парень, я знаю, - сказал ему Джордж. - Гослинг тоже бывает таким иногда. Но я бы не торопился судить их или записывать в засранцы. Они выкладываются здесь по-полной, а это ожесточает. Они не приемлют слабость ни в себе, ни в других. Гослинг сказал, что ты служил раньше в береговой охране. Ты же знаешь, каково это, знаешь, какая там "дедовщина". Здесь то же самое.
Сейчас Поллард смотрел на него.
- Предыдущая
- 84/139
- Следующая
