Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Мертвое море (ЛП) - Каррэн Тим - Страница 20
Под утро случилась очередная беда.
Ночь протекла мимо, словно смола - медленная, тягучая, черная и обволакивающая. Все на борту хотели дневного света. Надеялись, молились, чтобы он рассеял туман и вернул их к нормальной жизни. Все, даже те, кто не был лично свидетелем тревожных событий, понимали, что заблудились. Заблудились в каком-то ужасном мире безумия. Может, это все истории, витавшие вокруг, как простудные бактерии. Небылицы, которые были вовсе не хуже суровой, неоспоримой реальности. А может, это то, что каждый чувствовал костным мозгом. Ощущение, что ад разверзся под ними и поглотил их корабль целиком.
Так ночь постепенно сменилась утром.
Согласно цифровому хронометру, было начало пятого, когда дерьмо приземлилось и разбрызгалось во всех мыслимых направлениях. Гослинг, который не мог спать, не мог сомкнуть глаз, чтобы не видеть перед собой гигантских морских червей, сидел в рулевой рубке. За штурвалом был Пирс. Гослинг дремал за штурманским столом, его глаза, наконец, начали слипаться.
Тут Пирс вдруг закричал и резко рванул штурвал вправо. Примерно в это же время дежурный матрос объявил по внутренней связи:
- Баржа... идет прямо на нас! Мы сейчас столкнемся! Руль на борт! Руль на борт! Она идет без огней, без гребаных огней...
Все произошло в считанные секунды, к тому моменту Гослинг был уже на ногах. Он заметил таинственную баржу на экране радара. Увидев ее, он открыл рот... и в следующее мгновение баржа протаранила левый борт носовой части "Мары Кордэй". От удара Гослинга швырнуло на стол. Длинной баржа была триста футов и имела достаточную массу, чтобы разрубить судно пополам. Она врезалась в "Мару Кордэй" на скорости в 14 узлов, разорвав обшивку носовой части. Ее нос погрузился в передний грузовой отсек... специальный двухкорпусный отсек для особо опасных грузов, содержавший почти 100 тонн дизельного топлива для Французской Гвианы. Свыше двухсот бочек было разбито, их содержимое разлилось по трюму. Через считанные секунды "Мара Кордэй" начала заваливаться на левый борт. Баржа, продолжая двигаться на полной тяге двух своих винтов, вырвалась из пробитого судна, развернулась и ударила в его бок кормой. Тут же в трюмы хлынули галлоны воды. Крен на левый борт усилился.
Первый удар нарушил целостность надстройки, обрушив находившиеся по левому борту палубы. Раздался скрежет рвущегося металла, рулевую рубку подбросило на несколько футов вверх, стекла из окон вылетели, половые доски вспучило.
Приподнявшись, Гослинг увидел, что Пирс лежит на полу с залитым кровью лицом. Из двери своего кабинета в рубку ввалился Морс.
Гослинг смог лишь произнести:
- Капитан... у нас проблемы...
25
Джордж Райан проснулся от удара об пол.
В ушах продолжала звучать трель телефона.
Он медленно открыл глаза, пытаясь сообразить, кому потребовалось звонить посреди ночи, и какого черта он делает на полу. Потом он полностью проснулся, ощутил покачивание корабля и вспомнил, где находится. В следующее мгновение он почувствовал, что что-то не так. У него появилось отчетливое ощущение опасности.
Сквозь звон в ушах он слышал крики людей.
Кушинг тряс Сольца.
- Проснись, черт тебя дери! - кричал он. - Пожар! Пожар на борту!
Джордж тут же вскочил на ноги, механически натянул сапоги, штаны и свитер. Сверху накинул дождевик. Сон, наконец, выветрился из головы, уступив место реальности.
- Что? Что происходит? - пробормотал Сольц.
- Пожар, - как можно спокойнее постарался ответить Кушинг. Но его голос дрожал от волнения. - Пожар... похоже, мы горим... или врезались во что-то...
Но к тому моменту они уже почувствовали неприятный крен на правый борт. Пахло дымом.
- Что случилось? - спросил Джордж.
- Если б я знал, - ответил Кушинг. - Я проснулся, наполовину свисая с койки, от звука чертовой сирены. Слышал, что кто-то кричал "Пожар!" Лучше нам выйти на палубу.
Тут Сольц зашевелился. Причем с такой скоростью, какой от него никто не ожидал. Когда все собрались вместе, он уже стоял одетый с чемоданом в руке.
- Господи, никто же не сказал, что мы тонем, - воскликнул Джордж.
- Я это тут не оставлю. Здесь все мои вещи.
Выйдя из каюты, они увидели несущегося по коридору Сакса. Похоже, он был в ярости. Возможно, он был тоже напуган, и, возможно, именно поэтому разъярен. Он тащил кучу спасательных жилетов.
- Надевайте, - сказал он, швырнув жилеты на пол.
- Все настолько плохо? - спросил Кушинг.
- Шевелитесь, тупицы, - рявкнул он, - пока не поджарились.
Джордж поднял глаза на стропила, где висели защитные костюмы. Считалось, что благодаря им человек мог оставаться в тепле и держаться на плаву в течение несколько дней. - Костюмы...
- К черту костюмы! - сказал Сакс. - Шевелитесь!
Коридор заполнялся дымом. Сначала это была легкая дымка, но с каждой секундой она становилась все плотнее. В воздухе стоял едкий запах гари.
Все двинулись вслед за Саксом на палубу, по пути натягивая жилеты.
- Что случилось? - спросил Кушинг.
- Мы тонем? - поинтересовался Сольц. - Спасательные шлюпки уже готовы?
- Нас протаранила баржа, причем протаранила неслабо. Мы набираем воду, - ответил Сакс. - Гребаная баржа врезалась в передний трюм и подожгла дизельное топливо. В переднем и среднем трюмах сейчас кромешный ад. Если взлетят оставшиеся бочки...
Он мог уже не продолжать. Все прекрасно представляли себе, что сидят на ящике с динамитом.
Когда они достигли палубы, прогремел первый взрыв.
26
Фабрини сперва почувствовал взрыв, и лишь потом услышал. Они с Менхаусом стояли возле одного из бульдозеров, окутанные вездесущим туманом. Удар швырнул их на палубу лицом вниз. Они услышали приглушенный, нарастающий рев, а потом звон бьющегося стекла и крики людей.
Но хуже всего этого грохота был сам корабль. Он содрогнулся от тяжелого раската, тревожно завалился на левый борт и уже не выпрямился. Людей разбросало по палубе.
- Это невозможно, - непрестанно повторял Менхаус, поднимаясь на ноги и вытирая кровь с разбитых губ, а потом снова рухнул на палубу от сильного толчка.
- И все же это случилось, - воскликнул Фабрини. - Как я и думал, черт возьми.
Контейнеры, стоявшие в средней части судна превратились в щепки, когда находившиеся под ними люки выбило, и над спардеком прошел огненный дождь. Тут же вспыхнул пожар. В клубах светящегося тумана отражался огонь... Корабль словно ворвался во врата ада.
Сакс бросился вперед, с почти кошачьей грацией перемещаясь по качающейся палубе.
- Помогите спустить шлюпки, сосунки! - закричал он. - Все на шлюпочную палубу! Шевелите задницами! Давай, Фабрини, гребаный итальяшка, шевелись!
Тут его схватил за руку пробегающий мимо Менхаус.
- Сакс? Этого же не может быть, правда? Скажи, что этого не может быть! У меня жена... Я не хочу здесь подыхать! Не хочу подыхать!
Сакс швырнул его на палубу.
- Послушай, молокосос чертов! Мамочкиной титьки здесь нет, так что прекращай вести себя как засранец и помогай мне, иначе я...
Снизу раздался пронзительный металлический скрежет, палуба задрожала, и Сакс рухнул на Менхауса. Он отполз в сторону и заорал:
- Предыдущая
- 20/139
- Следующая