Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Неестественный отбор.Трилогия (СИ) - Грант Эдгар - Страница 73


73
Изменить размер шрифта:

   -- Я и сам планировал это сделать. Идти нам все равно некуда, а время пока есть, -- признался сержант.

   -- Со временем как раз могут быть проблемы. Если мы хотим нормаль-но подготовиться, надо действовать сейчас.

   -- Хм... -- ветеран задумался, поглядывая на еще не полностью опусто-шенный шведский стол.

   -- Не время нажираться, сержант. Неизвестно, что может произойти но-чью. У тебя сотня человек, многие, я вижу, инвалиды. В отеле около пятиде-сяти гражданских. Надо действовать, если хотите выжить. -- Росс легонько тряхнул его за плечо.

   -- Хорошо, -- принял решение Болтон. -- Что надо делать?

   -- Переводи людей на двадцатый этаж. На это тебе час.

   -- Я поговорю со своими, но если кто захочет остаться внизу, я не стану возражать.

   -- Кто захочет остаться -- умрет. За час до удара цунами мы перекро-ем верхние этажи. Сколько у тебя вменяемых человек, способных держать оружие?

   -- Десятка два наберется. А что, у нас намечается стрельба? -- сержант настороженно посмотрел на Росса.

   -- Это Нью-Йорк, парень, здесь всегда стрельба. Когда разместитесь на двадцатом, бери своих бойцов. Встречаемся в кабинете директора Зимана на двадцать первом этаже.

   -- Да, сэр, -- сержант кивнул и пошел к своим.

   -- Так, теперь надо собрать оставшийся персонал.

   -- Что ты задумал? -- Бакси вцепился в локоть Росса. -- Ты ходишь тут по моему отелю, командуешь... Поделись планом.

   -- Послушай, -- Росс резко развернулся к нему. -- План очень простой. Собираем всех на верхних этажах, наслаждаемся видом гигантской волны, смывающей Нью-Йорк, и пытаемся выжить, пока не прилетят вертушки. А для того чтобы выжить, нам надо несколько вещей: вода, еда, тепло и за-щита от всякого сброда, который будет мародерствовать на руинах. Как раз этим я и хочу сейчас заняться.

   -- Ну... Так бы и сказал, -- пробурчал Бакси, немного смущенный на-пором Росса. -- Что сейчас?

   -- Сейчас собирай своих людей и будешь ими командовать. Ты гово-рил -- у тебя человек тридцать. Надо сделать следующее. Первое... По-шарьте по своим кладовкам и найдите герметик, водостойкий клей или что-то похожее. Надо набрать воды во все ванны на этажах с семнадцатого по двадцать второй. Чтобы вода не вытекла, необходимо загерметизировать сливные отверстия в ваннах. Второе... Поднимите наверх из кухни и из

   178

   складов, где они у вас там находятся, все запасы бутилированной воды, на-питков и продуктов длительного хранения. Консервы, хлеб, колбасу, чип-сы, шоколад, макароны, муку -- всё, что найдете, складируйте на двадцать втором. Третье... Отправь пару человек, пусть перенесут с нижних этажей на верхние дополнительные одеяла. Чем больше, тем лучше. На улице ок-тябрь -- ночью будет холодно. Это надо сделать сейчас, пока работают лиф-ты, потому что в любое время могут отключить электричество. Задачи ясны?

   -- Еда, одеяла, ванны, -- повторил Бакси, загибая пальцы. -- Все ясно. А ты?

   -- Я возьму двух охранников с оружием и поставлю их в фойе, чтобы собирали там всех, кто прибьется и не пропускали никого с оружием, пока подтянутся ветераны.

   -- Ты думаешь, у нас будут гости?

   -- Непременно. Когда люди поймут, что из города выбраться невозмож-но, они будут искать места повыше. Такое, как твой отель.

   -- Так может заблокировать двери? -- спросил Бакси осторожно.

   -- И ты будешь спокойно смотреть, как вода смывает твоих сограждан. Детей... Женщин... -- Росс с упреком посмотрел на директора. -- Мы при-мем столько, сколько поместится на пяти этажах -- с пятнадцатого по де-вятнадцатый.

   -- Да-да. Ты прав. Я так... Просто спросил. А мы сами?

   -- Получится так. На двадцать втором -- склад. Мы и персонал -- на двадцать первом. Ветераны -- на двадцатом. Оставшиеся гости и все, кто прибьется, ниже.

   Получив инструкции, Бакси пошел к лифту, а Росс, обойдя группу вете-ранов, которым Болтон объяснял план действий, зашел на кухню. Там он, к своему удивлению, нашел пожилого повара и пару официантов, грустно сидящих за небольшим столом с почти пустой бутылкой виски.

   -- Можно заказать обед в номер? -- поинтересовался Росс. Все трое злобно посмотрели на него, но промолчали.

   -- Мы решили переждать цунами здесь. Всего около ста пятидесяти че-ловек. Завтра должны прислать вертолеты. Нам нужна ваша помощь.

   -- А... Мистер Росс... -- заплетающимся языком пробормотал один из официантов, который, видимо, помнил щедрые чаевые завсегдатая ресто-рана -- Это наш гость.VIP... Он... хороший.

   -- Послушай, шеф, -- обратился Росс к повару. -- Ты тут вроде самый трезвый. Я пытаюсь организовать ночевку. Нужна помощь. Будете помо-гать -- переждете цунами в отеле. Нет -- вышвырну на улицу.

   -- А ты что, новый директор? -- повар с решительным видом поднялся из-за стола. -- И вообще -- это моя кухня!

   -- Считай, что я ее реквизировал для спасения гражданского населе-ния, -- Росс достал удостоверение ЦРУ и ткнул повару в нос.

   -- ЦРУ? -- опешил тот, падая на стул.

   -- Мистер Росс... Вы агент ЦРУ? -- спросил, икнув, пьяный офици-ант. -- Настоящий?

   -- Будем работать или прислать пару нетрезвых ветеранов, чтобы про-чистили вам мозги? -- повысил голос Росс, глядя в глаза повару.

   179

   "ВНИМАНИЕ! ЭТО ДИРЕКТОР ЗИМАН. ПРОШУ ВЕСЬ ОСТАВШИЙ-

   СЯ ПЕРСОНАЛ СОБРАТЬСЯ НА ДВАДЦАТЬ ПЕРВОМ ЭТАЖЕ ДЛЯ СРОЧНОГО ОБЪЯВЛЕНИЯ" -- прозвучало по громкой связи.

   -- Это директор. Нам надо идти, -- повар начал вставать со стула, но Росс легким тычком в грудь усадил его обратно.

   -- Смотри-ка... У нас проснулось чувство ответственности. Это я сказал ему собрать персонал. Он теперь подчиняется военной администрации, ко-торую в этом отеле представляю я. Вы что, не читали сообщения? -- Росс обвел опешившую компанию суровым взглядом.

   -- Ладно. Не дави, -- примирительным тоном сказал повар. -- Говори, чего хочешь.

   -- Сейчас директор организует перенос продуктов длительного хране-ния на двадцать второй этаж. У вас наверняка есть еще скоропортящиеся продукты. Мясо, рыба...

   -- Есть. Мы обычно берем свежие продукты каждое утро, но и заморо-женная расфасовка имеется.

   -- Слушай, шеф, -- Росс подвинул стул, присел к столу и налил себе и повару виски. -- Идет серьезная беда. Никто не знает, сколько она прод-лится и когда нас заберут. Может, придется сидеть день-два, может неделю, поэтому надо по максимуму использовать продукты. Электричества, скорее всего, не будет, значит, холодильники отключатся. Подумай, как нам луч-ше использовать твою заморозку и свежие продукты.