Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Душа архонта - Кочубей Анна - Страница 38
— Зачем мы сюда пришли? — сонно спросила Лиандра.
— Пропала ты, девка. Своими руками от себя счастье оттолкнула. Мне его жаль, но тебя — еще больше.
Гервант развернул ее к деревне. По улице вели Лето — Лиандра сразу его узнала. В одной рубахе, избитый, со связанными за спиной руками, он обреченно шел к столбу, вкопанному в центре. Здоровенный мужик, подталкивая парня сзади, то и дело бил его в спину черенком лопаты и пинал под колени. Лето падал, но его поднимали за шиворот и толкали вперед.
— Сестренка, жизнь в деревнях не похожа на сказку, — издевательски объяснял Гервант, — налоги на землю, дурная погода, конокрады… За первое славят Императора; за второе — винят Создателя, а последнее карается законом. Зло обязательно накажут: справедливо и с удовольствием!
— Мы спасем его! Надо звать остальных, пока не поздно!
Лиандра рванулась в сторону стоянки, но попалась на ловко подставленную подножку. Девушка покатилась в снег, тут же вскочила и оказалась в медвежьих объятиях нелюдя. Гервант ее не жалел, щедро оставляя синяки своими ручищами.
— Что ты хочешь предпринять? Перебить всю деревню?
— Если нужно — да!
— Послушай, что я скажу! Посмотри вниз — там не меньше тридцати крепких мужиков с топорами и вилами, злых, как демоны, в полной боевой готовности! Предлагаешь устроить резню? Рискнуть жизнями остальных? Мы едва из Мореи выбрались! Мы в Эймаре, мать его! А это — уже Империя! Объявимся здесь — и нам не спастись. Понимаешь ты или нет?
— Я пойду одна!
— Поздно, девочка. Я парня не виню, это за твой норов он расплачивается! Смотри, тебе с этим жить!
Гервант снова толкнул Лиандру к изгороди. Лето привязали к столбу и избивали. Вожжами, кулаками, чем придется… Он только вздрагивал, опустив голову на грудь.
— Они убьют его! И ты позволишь?! Как на постоялом дворе, когда ты бросил Лето, спасая Хана?
— А ты была бы рада, если бы в ту ночь зарубили Ханлейта? Или повесили его в Готе?
— Нет! — вскрикнула она, на мгновение представив Хана мертвым.
— Нам приходится делать выбор, Лиандра! Иной раз он труднее, чем сомнения, что же съесть на обед — утку или поросенка, иногда наше решение — это чья-то жизнь! И я опять сейчас выбираю: ты или Лето, и снова предпочту тебя, дура!
Лиандра разрыдалась от бессилия. Герванта ей не заставить: он не слушает чужих доводов, все решает сам.
— Что с ним будет?
— Могут избить до смерти. Если отдадут властям — Лето отрубят руку. Или ему повезет, как вчера свезло в яме. Для деревенских он просто наглый бродяга, а за это не лишают жизни. Если хватит ума, а ему хватит, Лето о нас не обмолвится и избежит виселицы. Пойдем, нужно уезжать и побыстрее.
Не слушая возражений, и не дав обернуться в последний раз, Гервант потащил Лиандру к стоянке разбойников. Отряд уехал в тот же час.
Предложение
Ваньяр напоминал Готу только крепостными стенами. Отряд свободно пропустили в город, не спрашивали пропуск и не досматривали. Гервант подгадал как раз к новому году: грядущая ночь на 22 декабря обещала стать для ваньярцев бессонной и веселой. В Ваньяр съезжались гости из соседних деревень и путешественники, чтобы отдохнуть и погулять на празднике.
Маленький город встретил разбойников аккуратными домиками, чистыми улицами и запахом свежей хвои. На двери каждого дома висела розетка из сосновых веток с ярко-начищенным медным кругом с изображением спирали — люди напоминали солнцу, что после самой длинной ночи в году нужно обязательно вернуться на небо. Ваньяр гудел и мельтешил от приятной суеты: развешивались бумажные гирлянды, улочки расчищались от снега, торговцы разложили ходовой товар на столах перед входом в лавки, чтобы ни одна хозяйка, закупавшая снедь к столу, не прошла мимо.
Гервант выведал у прохожих, как найти самый дорогой трактир.
— Разместимся по-королевски, я устал чувствовать себя нищим, — решил он.
Королевская роскошь в представлении нелюдя оказалась комнатами внаем в большом каменном доме с пустой заснеженной галереей вокруг второго этажа и декоративными башенками на крыше. Название трактира было напрочь завешано ветками и фонариками, а вход украшали алые бархатные флаги с изображением золотого орла — символа власти Императора.
Внутри было богато и уютно. Лиандра растерялась, попав в огромный зал с несколькими каминами, длинной стойкой и рядами столов. В середине помещения была предусмотрена даже площадка для танцев, сверкающая отмытым полом из глазированной коричневой плитки. На стенах, сплошь покрытых резными деревянными панелями, блестели начищенные медные лампы, а из кухни доносились умопомрачительные запахи. В четыре часа дня накануне праздника общий зал пустовал, но набитый гостями трактир гудел множеством голосов, скрипел лестницами и хлопал дверьми.
Разбойники заняли стол в углу. Перед ними тотчас расставили внушительные кружки пива с шапками белой пены. Выпивку принесла симпатичная девица с толстыми русыми косами, уложенными венком на голове. Она кокетливо состроила глазки Герванту, сделавшему заказ, ласково улыбнулась Гвидо и безразлично скользнула по печальному лицу их спутницы.
«Я похожа на ворону», — подумала Лиандра, разглядывая яркий наряд служанки — пышную юбку в красно-синюю клетку и белоснежную рубашку с широким вырезом. В Морее вообще так не одевались, а на Лиандре была темная, поношенная мужская одежда. Девушка чувствовала себя чужой и лишней: с тех пор, как отряд потерял Лето, с ней и словом не перемолвились. Похоже, судьба аквилейца никого не волновала, кроме Лиандры…
Рыжую глиняную кружку гончар украсил рельефом дубовых листьев и желудей. Проводя по ним пальцами, девушка вспоминала путешествие по Одренскому лесу и напивалась, не дожидаясь основного блюда. Внезапно ее ногу пнули под столом. Это был Киндар:
— Будешь продолжать в том же духе, заработаешь себе похмелье. Ты мне кое-что пообещала, девушка! Неужели не хочешь посмотреть город, погулять?
— У меня нет денег, — мрачно ответила она, лишь бы эльф отвязался.
— Вот засада! Неужели Гервант с тобой не поделился?! Ты заслужила! Оказывается, ты путешествуешь с нами за еду?
Лиандра передернула плечами. Да, именно так, за еду. Просто до слов Киндара она об этом не задумывалась. Эльфа услышали все разбойники и переглянулись. Гервант промолчал. Служанка принесла круглое блюдо, окутанное ароматным паром, и Лиандра была забыта.
После скудного рациона из дичи, кулинарный шедевр поварихи показался разбойникам пищей богов. Усердно заработали ножи, челюсти и крепкие руки, уничтожая телятину, запеченную в сдобном тесте с капустой и грибами. Чтобы избавить служанку от ненужной беготни, принесли сразу бочонок пива. Угощение понравилось и Лиандре. Пожалуй, это была самая вкусная еда, которую она пробовала. Девушка не отказалась от второй порции светлого пива, а затем — от третьей. За столом обсуждали дальнейший маршрут похода и спорили о каких-то картах, Киндар продолжал навязчиво наступать на ногу, но Лиандра не слушала и не обращала на эльфа внимания. Застолье закончилось, когда опустел бочонок. Разбойники разбрелись кто куда. Гервант подтолкнул Лиандру в сторону лестницы на второй этаж.
— Есть разговор. Да ты еле на ногах держишься! А, тем лучше!
Главарь взял ее под руку и повел за собой, по дороге не забыв подмигнуть служанке в клетчатой юбке. Они прошли в комнату, где временно валялись вещи всех разбойников. Киндар увязался следом, но Гервант закрыл перед ним дверь и повернул в замке ключ. Оставив озадаченную Лиандру у входа, нелюдь рухнул на жалобно скрипнувшую кровать.
— Некоторые здесь думают, что я к тебе несправедлив, верно? — начал он, играя ключом от двери между пальцами.
— Ты меня обокрал в первый же день, как мы встретились.
— Я тебя не обкрадывал. На какие шиши куплена твоя одежда и снаряжение?
— Они куплены на мои деньги.
— Тогда в чем вопрос?
— Я ничего не спрашивала.
- Предыдущая
- 38/94
- Следующая
