Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Тайна Гарстонов (ЛП) - Бейли Генри Кристофер - Страница 40
— Мне не нужны ваши замечания, мистер Кланк, — рявкнул Белль. — Если вы знали, что Кройленд пытается бежать, почему вы нам этого не сообщили?
— Вы самый неблагодарный человек, которого я когда либо видел, — медленно заговорил мистер Кланк. — Я привел вас на след Кройленда, который вы могли найти слишком поздно. А вы еще жалуетесь.
— Почему слишком поздно? Думаете вы, что он хочет бежать за границу?
— О, Боже мой. Я же вам говорю, что я этого не думаю. Я уже указывал вам давно, что главное узнать, что именно Харвуд узнал опасного про Кройленда. Вы самым жалким образом упустили возможность узнать это от Харвуда. Я надеюсь, что мы это узнаем в Фолькстоне.
— Что же вы хотите делать?
— Я хочу узнать, куда едет лорд Кройленд и к кому он едет.
— Вы хотите сами его выследить? Отлично. Я не возражаю, Только я буду ехать за вами, мистер Кланк. Я когда вы его накроете, я появлюсь на сцену.
— Ну, конечно, — сказал мистер Кланк. — Появляйтесь оба, я буду очень рад. Я думаю, что подмога будет очень желательна. Это одна из причин, по которым я хотел вас привезти вместе с собой.
— Вы думаете, что Кройленд едет повидаться с каким то типом, который имеет над ним власть? Не так ли?
— Подумайте сами, — сказал мистер Кланк жалобно.
Белль помолчал.
— Мы только с ваших слов знаем, что он вообще в этом поезде, — проворчал он, наконец.
— Дорогой мой друг! — кисло заметил мистер Кланк. — Вы могли заметить, что мои слова — единственное надежное в этом деле.
— О, Боже, перестаньте препираться, — воскликнул Тони. — Кланк, вы знаете, что случилось вчера в аббатстве?
Кланк тревожно обернулся к нему.
— Пропала мисс Дин, — простонал Тони. — Совершенно пропала в середине дня. Я проводил ее до дому, с тех пор ее никто не видел.
— Да, что вы об этом знаете, мистер Кланк? — вмешался Белль.
— Дорогой мой мальчик, — мистер Кланк положил руку на плечо Тони, — мне так жаль! Эти люди, — он кивнул на Белля, — ничего не сделали?
— Другой тип, Ганн, обыскал дом и ничего не нашел. Она исчезла.
Мистер Кланк повернулся и вытаращенными глазами поглядел на Белля.
— Больше никто не пропал? — спросил он.
— Прошлой ночью все были налицо, — угрюмо сказал Белль.
— Вы думали, что Кройленд еще там, друг мой.
— Вы думаете, что это он? — воскликнул Тонн. — Вы думаете, что он ее убил. Там гавань…
— Гавань? Нет, я этого не думаю. Уповайте на Бога, мой мальчик! Если мы заставим Кройленда говорить, если мы узнаем его мотивы, — мистер Кланк говорил медленно и постукивал по своим зубам. — Будьте терпеливы!
— Терпелив! — простонал Тони.
Все замолкли. Колеса монотонно звучали. Мистер Кланк достал из кармана пакет карамелей, начал сосать их и предложил их своим спутникам, которые решительно отказались. Мистер Кланк покачал головой и продолжал сосать.
ГЛАВА 25 Решительные действия Тони
Поезд, наконец, пришел в Фолькстон. Мистер Кланк встрепенулся.
— Имейте терпение. Не показывайтесь, — он отворил дверь только после того, как грузная фигура Кройленда удалилась с платформы. — Теперь идемте, друзья.
Скотт ждал их у выхода.
— Он взял автомобиль, сэр. Велел шоферу ехать в Хайт и сказал, что покажет там, где остановиться. Моррис едет за ним. Я взял автомобиль и для вас.
— Отлично, мой мальчик, — мистер Кланк кивнул Беллю и Тони. — Садитесь.
Скотт повернулся к шоферу.
— Видели вы этого господина, который только что взял автомобиль? Поезжайте за ним следом, как можно скорее, — он присоединился к остальным.
— Мой юный друг, мистер Скотт, господа, представил мистер Кланк. Я ему многим обязан. Он провел беспокойную ночь.
Скотт усмехнулся.
— Я думаю, и вы кое-что испытали, мистер Белль.
Они понеслись но дороге, через Сандгэт и вдоль моря. Мистер Кланк глядел на сверкающую пену и зеленую воду и вдыхал соленый морской воздух.
— Дивно, — шептал он. — Я так радуюсь морю. Какой освежающий день!
Море скрылось из виду. На другой стороне большого поля виднелись изгороди и дома.
— А! Он замедляет ход, — сказал Скотт. — Не перегоняйте его. Стойте. Моррис вылезает, сэр.
— Бегите за ним, — сказал мистер Кланк. — Он дал шоферу фунт и велел ему подождать.
— Ну, друзья, теперь чем скорее, тем лучше!
Белль и Тони побежали вперед. Мистер Кланк рысцой поспешил за ними. Мимо них, в обратном направлении проехал автомобиль лорда Кройленда. Скотт повернул на дорогу, которая зигзагами поднималась вверх. Скоро они догнали его и Морриса.
— Тут, сэр, — сказал Скотт. — В этом доме! Вошел туда прямо так, как в свой собственный.
Это был низкий старый дом, подражание замкам Елизаветинского времени. Пройдя живую изгородь, они вошли в сад, заросший цветущими кустами и чем-то напоминавший дикие заросли Брэдстокского аббатства. Мистер Кланк позвонил у входа и прямо обратился к отворившей ему служанке.
— Проведите нас к лорду Кройленду, немедленно.
— Лорда тут нет, — сказал она. — Я не знаю, что вы хотите сказать.
— О, нет. Вы знаете! — Белль протолкнулся вперед. — Тот господин, который только что вошел! Где он?
— Я думаю, что он с хозяином. Угодно вам подождать?
— Нет, не угодно. Я полицейский чин. Главный инспектор Белль. Ведите меня в ту комнату — вперед!
Она медленно пошла наверх. Она постучала у двери. Из комнаты раздалось «подите к черту». Белль распахнул дверь и увидел спальню. Там был Кройленд, а с ним человек в халате, сидевший у стола за чайным прибором.
— Боже мой! — засмеялся мистер Кланк. — Мистер Альфред Гарстон, я полагаю?
— Что? — проревел Белль, проходя через комнату. — Боже мой! — Он переводил взгляд с одного на другого. Сходство было явным. Человек в халате был похож на Кройленда своей широкой фигурой и массивной головой. Черты у них также были одинаковые.
— Так вы не умерли? — сказал он. — Это хорошо.
— Что вы, из сумасшедшего дома? — засмеялся человек в халат! — Что вам нужно в моем доме? Меня зовут Грей, Херберт Грей.
— О нет, — сказал мистер Кланк. — Все это глупости. Мистер Альфред Гарстон, позвольте вам представить мистера Висберри. Вы ведь помните мистера Висберри? — он сделал шаг в сторону и указал на Тони.
Альфред Гарстон порывисто поднялся с места. Он уставился на Тони; его большое лицо побагровело. Он стал тяжело глотать.
— Я был уверен, что вы вспомните, — промурлыкал мистер Кланк. — Так мило со стороны лорда Кройленда, что он дал нам эту возможность.
Альфред посмотрел на брата.
— Подстроенная штука! Не так, ли? — сказал он. — Ошибаетесь! — Он снова сел, и рука его опустилась в ящик стола. — Генри, ты подлая собака! — крикнул он. В руке его сверкнул револьвер.
Мистер Кланк испустил крик ужаса и впился в его руку, но выстрел грянул. Пуля попала в Кройленда, который пошатнулся и упал. Мистер Кланк, крича, повис на руке с револьвером. Второй выстрел не попал ни в кого. Белль схватил стрелявшего за горло, потом пистолет снова выстрелил. Тони поднял стул и с треском опустил его на голову Альфреда. Тот повис в руках Белля и Кланка, а потом упал головой в горящий камин.
— Тащите его отсюда! — крикнул Белль.
Тони и он вытащили тяжелое тело из разбросанных углей.
— Боже, голова его вся в крови. Вот где он ударился о решетку. А это… — Белль свистнул, — вы его здорово хватили! Сдается мне, что вы его уложили.
— Дорогой мой мальчик, — сказал мистер Кланк. — Не следует стремиться к таким вещам, но знаете, мы поистине должны считать, что это воля Провидения.
Белль посмотрел на него с ужасом.
— Я не мало видал на веку, — пробормотал он. — Но вы… А что с Кройлендом? Кланк, найдите телефон и вызовите полицию. Скажите, что инспектор Белль ждет их и доктора.
Белль наклонился к Кройленду, но тот только стонал. Кланк стоял как вкопанный. Потом он пришел в себя.
- Предыдущая
- 40/43
- Следующая
