Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Кто убил? (ЛП) - Флетчер Джозеф Смит - Страница 8
— Отлично, отлично, — успокоил его Крофт, — Мы не будем вас вмешивать! Еще раз благодарю вас!
После ухода заведующего Крофт прикрыл опять следы парниковой рамой, и затем некоторое время колебался, пойти ли ему с докладом к Фиппсу или снова поехать в Доун-Хэд-Парк. Наконец, он решил повидать Брассета, который, по его мнению, мог еще рассказать некоторые подробности. Он сразу приступил к делу, как только остался наедине с дворецким:
— Мне хотелось бы выяснить еще некоторые подробности, касающиеся посещения г. Постлетуайта. Было ли известно еще кому-нибудь в доме — кроме, конечно, вас и Голлинджа — о приезде г. Постлетуайта?
— Еще знал об этом, конечно, Робертс, сэр, — ответил Брассет.
— Шофер?.. Да!.. Но я говорю относительно людей, бывших в этот день в доме, — сказал Крофт.
Брассет задумался.
— Да, я припоминаю, что в то время, как я вел г. Постлетуайта в комнату сэра Джемса, мы встретили в коридоре Кэт, — сказал он, наконец.
— А кто такая Кэт?
— Кэт — горничная леди Кардейн, сэр.
— Так... Женщина!.. — вымолвил Крофт довольно резко: — Значит, она видела Постлетуайта?..
— Да, конечно, она видела его. Но я уверен, что она не знала — кто это. Кэт недавно поступила в дом, она очень тихая и скромная девушка и никогда не бывает в Сельчестере.
— Вы совершенно уверены, что не встретили больше никого? — продолжал свои расспросы Крофт.
— Совершенно уверен, сэр. Никого больше не было в доме, кто бы мог видеть приезд или отъезд г. Постлетуайта. Прислуга живет в другом флигеле. Леди Кардейн не было дома. И у нас был один только гость, который и теперь еще здесь — старый г. Бэгшэв, который в то время спал в библиотеке.
— А кто такой г. Бэгшэв?
— Старый друг сэра Джемса; мне кажется, что он по профессии юрист и раньше был адвокатом.
— Так, — сказал Крофт и, затем прибавил, как бы что-то вспомнив:
— Вы напомнили мне про поверенного сэра Джемса. Приехал уже г. Джестис?
— Да, сэр. Он сейчас разговаривает с леди Кардэйн, и — прибавил Брассет, понизив голос до шепота — я должен вам рассказать, что леди Кардейн и сиделка нашли завещание сэра Джемса под подушкой после его внезапной кончины.
Крофт, в удивлении, уставился на дворецкого.
— Завещание сэра Джемса? — пробормотал он. — Которое же завещание?... Ведь вы сказали, что г. Постлетуайт увез с собой завещание, в боковом кармане?
— Да, но не это завещание, сэр. Они нашли другое, составленное, вероятно, раньше.
— Но ведь это завещание недействительно и отменяется новым завещанием, увезенным г. Постлетуайтом, — произнес Крофт. — Гм!... Кто же вам рассказал об этой находке?
— Сам г. Джэстис, сэр. Он даже сказал, что это очень счастливый случай...
— Хорошо, — прервал его Крофт. — Вы ничего не говорили г. Джэстису о завещании, подписанном вами и Голлинджем?
— Нет, ни слова, сэр... Ведь, я вам обещал, что буду молчать.
— Отлично, — сказал Крофт. — Продолжайте молчать об этом. Вероятно, вы ничего не знаете о содержании найденного завещания?
— Между нами говоря, г. Джэстис сказал мне, что по этому завещанию леди Кардейн является единственной наследницей, — ответил Брассет. — Все состояние переходит к ней. А ведь сэр Джемс был очень, очень богатым человеком!
Вскоре после этого, Крофт вернулся обратно в Сельчестер и тотчас же направился в контору Фиппса. Тотчас же по приходе он сообщил своему начальству о своих догадках.
— Теперь я совершенно уверен, что знаю, кто убил бедного Постлетуайта, — сказал он. — Вчера у меня уже были подозрения, а сегодня утром я получил верные доказательства. Постлетуайта убила леди Кардейн.
ГЛАВА VI
ЧТО ВЫ ПРЕДПОЛАГАЕТЕ?
Фиппс долго и молча смотрел на своего подчиненного. Однако Крофт выдержал этот пристальный взгляд к повторил еще раз с такой уверенностью, что его собеседник даже удивился:
— Да, его убила леди Кардейн.
Фиппс нервным движением перебирал бумаги на столе. По-видимому, ему не нравилась такая уверенность со стороны его подчиненного.
— Понимаете ли вы, какое тяжкое обвинение вы возводите на эту женщину, Крофт? — сказал он. — Ведь, эта женщина занимает в городе известное положение.
— Положение, которое она занимает в городе, мне совершенно безразлично, — упрямо повторил, Крофт. — Я сказал бы то же самое, если бы она была герцогиней. Мое глубокое убеждение, что леди Кардейн убила г. Постлетуайта.
— По всей вероятности, у вас есть серьезные основания для такого обвинения? — спросил Фиппс.
— Основания?... — переспросил Крофт. — У меня есть факты, которые я и расскажу вам.
Он рассказал своему начальнику все, что узнал за это время
— Другого заключения ведь нельзя вывести, — сказал он, наконец. — Факты налицо: Постлетуайта привозят тайно в Доун-Хэд-Парк в отсутствие леди Кардэйн для составления завещания сэра Джемса. Постлетуайт увозит завещание с собой. Затем леди Кардейн узнает о посещении Постлетуайта и догадывается о цели его проезда....
— Но ведь вы только предполагаете два последних факта, — спокойно прервал его Фиппс. — Вы не знаете, дошло ли до леди Кардейн, что Постлетуайт приезжал к ее покойному мужу. Точно так же вы не знаете, что она догадалась о цели его приезда... Ведь, все это — не доказательства, Крофт!
— И все же, я бьюсь об заклад, что прав, — так же упрямо повторил Крофт. — Посмотрим... Вернемся к фактам… В тот вечер леди Кардейн куда-то таинственно выезжала: она сказала, что приглашена обедать, однако предусмотрительно оставила автомобиль на Кроссе и там же села в него два часа спустя. На следующее утро Постлетуайт найден убитым, а завещание, которое он привез с собой, нигде не могут найти. В саду Постлетуайта найдены следы. Соседи видели женщину, по фигуре похожую на леди Кардейн, выходившую из калитки сада без двадцати минут десять, а по определению врачей Постлетуайт был убит около половины десятого. После кончины сэра Джемса вдова его показывает завещание, найденное, по ее словам, под его подушкой, и это завещание — всецело в ее пользу. Что сказали бы на все это присяжные? Каково предположение, которое возникает само собою?
Он остановился, как бы ожидая ответа своего начальника. Однако, Фиппс покачал головой. — Что же вы предполагаете, Крофт? — спросил он.
Крофт сделал нетерпеливый жест.
— Все ясно, как Божий день, — воскликнул он. — По причине, нам пока неведомой, но я несомненно ее выясню, леди Кардейн подозревала, что ее муж послал за Постлетуайтом для составления завещания не в ее пользу. Быть может, супруги поссорились. Быть может, сэр Джемс полагал, что она слишком небрежно обращается с деньгами. Быть может... но, как бы то ни было, я добьюсь настоящей причины. Во всяком случае, она подозревала о новом завещании и отправилась ночью к Постлетуайту, чтобы овладеть этим завещанием. И она, действительно, овладела им, но... какой ценой!.: Вы припомните, что Постлетуайт был тщедушный старичок, неспособный на долгое сопротивление?
— А причем же тут, по-вашему, грабеж? — спросил Фиппс.
— Ба! — ответил Крофт, — все это было сделано лишь только для отвода глаз, чтобы заставить нас что-то подумать...
Фкппс поднялся со стула и стал ходить по комнате взад и вперед. Крофт безучастно следил за ним. Он видел, что его начальник погружен в глубокое раздумье и не понимал, как можно еще размышлять над таким простым делом. Крофт принадлежал к тем людям, которые, раз составив себе определенное мнение, отстаивают его с упрямством, достойным лучшей участи.
— Никогда в жизни мне не приходилось иметь дело с более простым случаем, — бормотал он.
Фиппс бросил па своего подчиненного странный взгляд и снова уселся на место.
— Расскажите мне все, что вы знаете о сэре Джемсе к о леди Кардейн, — попросил он. — Ведь, я почти ничего не знаю о них.
Крофт с удовольствием исполнил его просьбу, тем более, что он считал своей обязанностью собирать сведения относительно всех лиц, с которыми ему приходилось иметь дело по службе.
- Предыдущая
- 8/40
- Следующая
