Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Кто убил? (ЛП) - Флетчер Джозеф Смит - Страница 14
Полицейские чиновники еще раз в изумлении посмотрели друг на друга и обменялись удивленными взглядами.
— Ага! — воскликнул Фиппс. — Мне кажется, что я догадываюсь, в чем дело: господин Постлетуайт, вероятно, передал завещание Врелитту, после того, как вернулся из Доун-Хэд-Парка.
Однако, Крофт совершенно не был согласен с этим предположением.
— Почему вы думаете, что Постлетуайт передал завещание Врелитту? — спросил он. — Ведь Постлетуайт не знал же, что будет убит в эту ночь!
— А каким же образом мог Врелитт получить это завещание? — спросил Фиппс. — Мне кажется, что мое предположение единственно логичное. Постлетуайт, вернувшись от сэра Джемса, зашел к Врелитту, чтобы все рассказать ему и оставил у него завещание.
— Нужно спросить самого Врелитта, каким образом завещание оказалось в его руках, — пробормотал Крофт. Он повернулся к леди Кардейн, на которую посмотрел очень холодно, как бы давая тем понять, что она еще не находится вне всяких подозрений.
— Объяснил ли вам Врелитт, почему он до сих пор не поставил вас или ваших поверенных в известность о существовании этого завещания? — спросил он.
— Да, конечно, он сказал мне, что из деликатности, не хотел говорить об этом до похорон и вообще в первые дни после кончины моего мужа, — ответила она.
— Ведь похороны сэра Джемса были уже много дней тому назад, — довольно неуместно заметил Крофт, — И вообще, я многое не понимаю в этом деле, прибавил он.
— Что же, в конце концов, — начала леди Кардейн, переводя лукавый взгляд с Крофта на Фиппса, — продолжаете ли вы считать меня еще виновной? Мне бы очень хотелось это знать!
— Я не вхожу в состав присяжных, сударыня, — резко ответил Крофт. — И не мое дело выносить приговоры. Во всяком случае, я очень вам благодарен за то, что вы нам рассказали. Однако, по моему мнению, это происшествие с завещанием еще больше запутывает дело.
— Я не вполне согласен с вами, Крофт, — заметил Фиппс, — и не нахожу, чтобы дело еще больше запуталось: напротив, я думаю, что мое объяснение правильно и что Постлетуайт сам передал это завещание Врелитту.
— А я не думаю этого, — упрямо настаивал на своем Крофт. — И вообще я не думаю, чтобы это завещание попало к Врелитту больше двадцати четырех часов тему назад.
— Но объясните же, господин Крофт, что заставляет вас предполагать это? — воскликнула леди Кардейн.
Крофт все больше горячился.
— Я хорошо знаю Врелитта, — сказал он. — Такой человек, как он, тотчас же после убийства Постлетуайта сообщил бы, что в его руках находится завещание. Все это сказки, что он ожидал, пока пройдут похороны, и т. д. Верно только то, что это завещание лишь недавно, быть может вчера, попало в его руки. Но от кого он мог его получить, — вот, что нам важно узнать.
Никто не ответил на этот вопрос. Фиппс сидел за своим письменным столом и, казалось, с большим вниманием рассматривал свой бювар. Леди Кардейн в изумлением и молча уставилась на Крофта.
Крофт обратился к ней.
— Мы расспросим Врелитта обо всем, — сказал он.
— Отлично, — сказала она. — Конечно, я ничего не могу сказать вам в ответ на ваши предположения. Я только могла передать вам то, что сказал мне сам Врелитт. По всей вероятности, вы сами увидитесь с ним, не правда ли? Думаете ли вы, что нахождение завещания в его руках имеет отношение к убийству в Палланге?
— Я предполагаю очень много вещей, сударыня, — ответил довольно сухо Крофт. — И еще больше есть вещей, которые должны быть выяснены.
Он проводил леди Кардейн из конторы и нетерпеливо обернулся к Фиппсу.
— Нам тотчас же нужно, повидаться Врелиттом, — заметил он.
— Врелитт — в высшей степени порядочный человек, — вставил свое замечание Фиппс.
— Даже самым порядочным людям можно предлагать вопросы и они должны отвечать на них, — проворчал Крофт. Я вовсе не думаю, чтобы Постлетуайт сам передал ему завещание. Постлетуайт довольно поздно вернулся из Доун-Хэд-Парка, а Врелитт, как многие из его коллег, закрывает свою контору в пять часов. Я думаю, что это завещание было украдено из кармана Постлетуайта или из конторы уже после убийства, и по-моему, в высшей степени важно узнать, каким путем оно попало к Врелитту.
— Почему же вы думаете, что он не расскажет нам все это? — заметил Фиппс. — Лучше всего было бы пойти к нему сейчас же.
Врелитт, которого оба посетителя застали в конторе, не удивился их приходу.
— Я догадываюсь, чем я обязан удовольствию вас видеть, — сказал он, прося их присесть.— Вы пришли по поводу завещания сэра Джемса, о котором вам рассказала леди Кардейн? Не так ли?
— Да, — ответил Фиппс, — вы угадали.
Затем Фиппс некоторое время сидел молча, ожидая, что Врелитт заговорит первым. Однако Врелитт сидел молча и улыбался. Тогда Фиппс снова заговорил:
— Факт, что завещание это обнаружилось, имеет первостепенное значение, — начал он. — Из показаний Брассета — дворецкого из Доун-Хэд-Парка, — мы узнали, что завещание это было увезено Постлетуайтом и было, по всей вероятности, при нем в момент его смерти. Таким образом… — Он остановился, приглашая Врелитта объяснить тайну нахождения завещания.
Однако, Врелитт, улыбаясь, повернулся и Крофту.
— Неужели верно, что вы подозревали леди Кардейн в убийстве старичка-адвоката? — спросил он.
— Я должен сознаться, что были некоторые факты... — начал Крофт.
— Она совершенно непричастна к этому делу, — уверенно сказал Врелитт. — И она легко могла бы доказать это: она была у меня в тот вечер от половины десятого до половины одиннадцатого, и я знаю, где она была до половины десятого. Что же дальше?
— Мы бы хотели узнать, каким образом завещание это попало в ваши руки, — спросил Фиппс. — Вероятно, вы ничего не имеете против того, чтобы рассказать нам это?
— Конечно, я с удовольствием расскажу вам то, что знаю. Вы, значит, предполагаете, что кто-то своровал это завещание: или убийца Постлетуайта, или тот, кто после убийства ограбил его контору, или тот, кто подобрал просто разбросанные бумаги. Не так ли? И вы думаете, что те сведения, которые я вам сообщу, помогут вам напасть на след убийцы? Не правда ли? Итак, я расскажу вам то, что знаю: завещание было прислано мне по почте.
— Кем же? — затаив дыхание спросил Крофт.
— Как... кем? Как же вы хотите, чтобы я это знал?
ГЛАВА X
КОНВЕРТ
Врелитт поднялся со стула и подошел к сейфу, стоявшему в углу комнаты. Открыв сейф, он вынул из него обыкновенный конверт небольшого формата и снова подошел к своим посетителям.
— Я расскажу вам все, что знаю по поводу этого дела, — сказал он. — Вот завещание! В этом конверте я получил его на следующий день после убийства Постлетуайта.
— Вот как! — воскликнул Крофт. — Вы уже так давно получили его?.. Отчего же вы никому до сих пор не сообщили об этом?
— Потому что я хотел узнать побольше того, что мне было известно тогда, — ответил Врелитт. — Ведь завещание было в целости и сохранности в моих руках. Прежде всего, мне нужно было узнать, — известно ли кому-нибудь о существовании завещания. Ввиду того, что мне не удалось получить нужных сведений, я послал вчера записку леди Кардейн. Сегодня утром она была у меня в конторе, и я предполагаю, что она уже передала вам весь наш разговор. Вероятно, она также сказала вам, что не будет протестовать против этого завещания?
Фиппс подтвердил его догадку. Оба полицейских чиновника не отрывали глаз от конверта, который Врелитт все еще держал в руках.
— Мне хотелось бы знать, — начал Фиппс, — составили ли вы себе представление о том, каким образом это завещание попало из рук Постлетуайта к вам?
— Должен вам сознаться, что я много думал над этим, — ответил Врелитт. — Вот к какому заключению я в конце концов пришел: кто-то, быть может и не убийца, почему-либо завладел бумагами Постлетуайта и нашел среди них это завещание. Увидев, что в нем упоминается мое имя, этот человек послал мне завещание по почте. Во всяком случае, оно пришло по почте, в этом конверте, без всякого препроводительного письма и без всяких указаний на личность отправителя.... Обратите внимание на почтовую марку: письмо было отправлено из Сельчестера рано утром на следующий день после убийства, а я получил его в тот же день днем.
- Предыдущая
- 14/40
- Следующая
