Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Алексис Бронте: Тайны королевского рода (СИ) - Franz Julia "J.Franz" - Страница 29


29
Изменить размер шрифта:

— Я думала, что вы не придется, - сказала я, совсем позабыв о недавнем разговоре с родителями и о пере, выпавшем из крыльев отца. Я была безумно рада встречи, даже не зная толком почему.

— Разве мог я не прийти, принцесса, на ваше день рождение, - ответил он весело, в любом другом случае я бы подумала, что он опустошил не один бокал пунша, но мистер Олифард младший не шатался со стороны в сторону, да и не пахнул фруктовым соком. – Вы прекрасно выглядите.

— Благодарю, - произнесла я уловив смену обстановки в зале.

Прибывшие люди стали расходиться в стороны освобождая места, королю и королеве которые по первому взмаху дирижера начали танцевать вальс в такт наплыва «Зимнего вальса».

— Прекрасный бал, - пролепетал чей-то женский голос, который как по мне не был особенно искренним.

Обернувшись, я увидела даму в безвкусно черно-красном платье, которое было весьма откровенным и вызывающим. Хорошее настроение тут же улетучилось, будто его и вовсе не было. А ведь это мой день рождение.

Я возмущенно надула губы, скрестив руки на груди и вдобавок ко всему, топнула ногой, но никто не обратил на это внимание. Прибывшая незнакомка приступилась флиртовать с мистером Олифардом который отвечал, по всей видимости, взаимностью. И что он в ней нашел? Скелет и горшок на голове, да и только. Ну ладно у нее была отличная фигура и неимоверно красивая французская речь при помощи, которой они разговаривали между собой. Я же французский знала совсем немного, от чего могла узнать лишь знакомые мне фразы.

— Не желаете ли вы потанцевать со мной, мисс Бернар? – спросил мистер Олифард, протягивая руку ладонью вверх.

— Только если вы обещаете, что не будете наступать мне на ноги, - похихикала француженка.

— Я отличный танцор, - хвастался он.

С этими словами они удалились в центр зала, ни на секунду не обернувшись в мою сторону.

Мало того что мисс Бернар не удосужилась даже поздороваться со мной так она еще и увела от меня мистера Олифарда чью особу я тщательно хотела видеть на этом балу.

Надувшись, я пошла к трону, где мама и папа уже успели примоститься. Они с улыбкой, но и с каким-то волнением смотрели на происходящее.

— Почему именинница грустит? – спросил папа заботливо. – Кто посмел обидеть мою принцессу?

Я вовсе не хотелась жаловаться, но и сидеть в одиночестве в свой день рождение я тоже не планировала.

— Кто пригласил миссис Бернар? – спросила я, пытаясь унять злость.

— Графиню мисс Лару Бернар? – переспросил отец. – Ее никто не приглашал. Скорее всего, она пришла со своим мужем мистером Питером Бернаром. Он наш давний и преданный друг.

— Она мне не нравится, - заявила я, продолжая дуться, неотрывно глядя на мистера Олифарда чья руку примостилась на узкой талии черноволосой графини.

— Мне мистер Олифард тоже не нравится, - не смог удержаться король. – Не ты ли Алексис его пригласила?

— Вы только посмотрите, как красиво танцуют, - начала я, вставая с трона. – Пожалуй, я присоединюсь к танцующим парам.

На этих словах я убежала прочь в сторону оркестра, который, услышав мою просьбу, заиграл мою любимую песню «Времена года».

— Для вас все что угодно, принцесса, - доброжелательно ответил дирижер улыбнувшись. – С днем рождения.

— Спасибо.

Оркестр под звон саксофона приступил без слов одной лишь музыкой описывать все времена года, начиная с холодной зимний стужи.

Я же тем временем уверенно направилась в сторону мистера Олифарда младшего.

— У меня сегодня день рождение, - уверенно заговорила я, неотрывно глядя в лицо светловолосого юноши, - а значит, я могу попросить о чем угодно. Верно?

— Конечно, принцесса, - подтвердил мистер Олифард кивком.

— Тогда, - я обернулась к даме, - я попрошу вас, мисс Бернар, внимательней смотреть на своего мужа, который усердно заглядывает в бюст маркизе мисс Шелвуд. Ну а вас, мистер Олифард, - я вновь посмотрела на него, он едва сдерживал смех, - прошу уделить мне пять минут драгоценного времени и станцевать со мной хотя бы то один танец.

— Слушаюсь и повинуюсь, - со смехом ответил он, приглашая меня на танец.

Победоносно взглянув на графиню через плечо, я увидела то, что хотела: она была в не себя от ярости и к тому же совершенно одна, так как Питер Бернар оживленно беседовал между собравшимися вокруг него дамами, совсем позабыв о той, с кем пришел на этот бал. Я едва удержалась от желания показать мисс Бернар язык.

Все пары выстроили в определенном порядке и, приступая танцевать, начали энергично подпрыгивать, время от времени хлопая в ладоши. Столь простой танец нравился всем присутствующим, они, не сдерживая внутри смех стали, хохотать и веселиться, уносясь мысленно во времена беззаботного детства, когда точно также легко и не принужденно играли в догонялки и ладушки.

Как ни странно чужой среди взрослых я себя не чувствовала, напротив я была неимоверно счастливо в кругу собравшихся гостей. Я знала, что они часть моего мира я знала, что они для меня все равно, что семье.

— За принцессу, - крикнул папа, с трона поднимая бокал с пуншем вверх, и все хором повторили его слова.

— За принцессу, - слышала я всюду.

Оглянувшись, я с улыбкой смотрела на прибывших людей, пока из толпы не появились мои родители с маленьким, идущим рядом с ними пегасом, чьи белоснежные крылья сияли подобно Луне в эту темную загадочную ночь.

— Не может быть, - лепетала я от радости.

— С днем рождения, - посыпалось со всех сторон.

Я почувствовала, как чьи-то крепкие руки ухватили меня за талию. Это мистер Олифард схватив меня, усадил на пегаса, тихонько, прошептав:

— Держишь крепче.

Я послушно обвела крылатого коня вокруг шеи, готовясь к полету, но стоило мистеру Олифарду младшему снять свой красный плащ, обнажив белоснежные крылья, как в тронный зал ворвалась огромная куча неизвестных для меня мужчин, в чих руках красовались мечи, заставляя всех попятиться назад.

—Ваше величество, - грозно начал один из прибывших одетый в черный до ужаса пугающий плащ, полностью скрывающий его лицо под глубоким капюшоном. – Не желаете ли вы рассказать скрывающую ото всех тайну или предпочтете это сделать мне?

—Убирайтесь вон! - приказал отец, достав из неоткуда меч, после чего все последовали его примеру при этом сняв свои красные плащи.

Только женщины остались в прежнем облачении совершенно напуганные происходящим.

— А что мне будет? – незнакомец уверенно зашагал вперед. – Вы меня убьете? Отправите обратно в ад или запрете в темнице?

— Что тебе от меня нужно? – сквозь зубы процедил король.

— Открой небесные врата.

— Ни за что! – крикнул папа так сильно, что я сжала в ужасе, вместе с пегасом медленно отходя назад.

— Скажи где они, - стоял он на своем, - или может, ты не знаешь их местонахождения, ведь теперь ты считаешься изменником, предателем который заключил союз с нефелимом.

На последних словах он указал рукой на маму.

— Твой народ знаете, что она одна из нас? – продолжал он. – Они знаю, что твоя дочь не просто послание божье, а доказательство твоей измены? Они знаю, что твои крылья начинают чернеть?

Мужчина подошел к отцу так близко, что сумел снять мантию, обнажив крылья, на кончиках перьев которого чернел пух.

Все в ужасе переглянулись, и лишь мистер Олифард встал на защиту родителей.

— В отличие от тебя его величество защищает свой народ, а не убивает, как делаешь это ты.

— Он предал вас, а вы смете его защищать? – в недоумении спросил незнакомец.

— Из всех присутствующих самым огромным предателем являешься ты, Люцифер, - заявил мистер Олифард, выставляя меч вперед.

— Что ж, - начал он, - тогда я сделаю то зачем, собственно говоря, сюда и пришел.

Развернувшись, он приказал своему войску:

— Убейте всех! - грозно крикнул он. – Сожгите замок! Но только принцессу не трогайте, ей уготована другая намного страшнее участь, - закончил он, поворачиваясь ко мне.