Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Узник страсти - Хейер Джорджетт - Страница 12
– В самом деле? В таком случае я мог бы взять эту задачу на себя. Если вам захочется от него избавиться, просто сообщите мне об этом! – попросил ее Джон.
Она расхохоталась.
– Я склоняюсь к мнению, что вы сбежали из Бедлама[4], капитан Стейпл! Довольно! Честно говоря, я вообще не понимаю, что тут делаю и почему самым неподобающим образом разговариваю с вами. Наверное, я тоже кажусь вам странной женщиной!
С этими словами она встала, и Джон тоже немедленно вскочил. Он ничего не ответил, потому что в тот момент перед ними предстал Бен, сказавший, что фермер Хаггейт с радостью предоставит место для Бу в своем просторном хлеву.
– Что ж, прекрасно! – удовлетворенно произнес капитан. – Объяснишь мне, где это, однако вначале сходи к миссис Скеффлинг и убеди ее завтра прийти в сторожку. Обещай ей сколько угодно поросят, но отказаться она не имеет права.
– Что мне сказать миссис Скеффлинг? – поинтересовался Бен. – Ей это покажется подозрительным, господин, потому что каждый день тут и делать-то нечего!
– Можешь сказать, что твой кузен не только готовит хуже всех в армии, но еще и понабирался по заграницам всяких странных обычаев. А теперь давай беги!
– Погодите! – вмешалась мисс Сторневей, которую этот разговор немало позабавил. – Возможно, я смогу вам помочь. Насколько я поняла, вы хотите, чтобы миссис Скеффлинг приходила в сторожку каждый день. Отлично! Думаю, я смогу это устроить. Беги, Бен, спроси ее и, если она откажется, не обращай внимания!
– Вы восхитительная женщина! – произнес Джон, глядя вслед Бену. – Я перед вами в долгу. Что вы ей скажете?
– Конечно, что вы очень хороший человек, но, к сожалению, совершенно беспомощный! Можете быть уверены, она придет! Я ведь вам говорила, что меня все называют сквайром? Сейчас я поеду прямо к ней, как часто делаю. Она подробно расскажет о вашей просьбе и, конечно же, спросит моего совета. Предоставьте это дело мне!
– Спасибо! Может, вы окажете мне помощь еще в одном деле? Я должен завтра съездить в Тайдсвелл за покупками. Однако сложность в том, что я не знаю, что именно мне искать. К примеру, мне необходимо купить приличное мыло, но не могу же я просто попросить, чтобы мне дали мыло, верно? Ставлю десять к одному, мне достанется что-нибудь с ароматом фиалок, если не хуже. Кроме того, кофе. Я не могу и не буду пить пиво за завтраком. Но все, что мне удалось обнаружить в этом доме, – это портер, остатки рома и еще одна бутылка какой-то дряни. Скажите мне, какой мне купить кофе? Я запишу это в свой список.
Ее глаза засветились.
– Думаю, мне лучше взглянуть на ваш список.
– Правда? Я был бы очень вам благодарен. Сейчас за ним схожу.
Мисс Сторневей вошла в сторожку вслед за Джоном, и, обернувшись, он увидел, что девушка стоит в дверях, критически разглядывая обстановку.
– Это способно заставить бедную миссис Брин перевернуться в могиле! – заметила леди. – Она была необыкновенной чистюлей. Впрочем, я думаю, если миссис Скеффлинг начнет приходить каждый день, она быстро наведет тут порядок. Это ваш список?
Мисс Сторневей протянула руку, и капитан подал ей листок. Взглянув на него, она рассмеялась.
– Боже мой, похоже, вам действительно нужно много всего! Свечи? Вы в шкафу смотрели?
– Да, там только маканые из жира. Скажите, мэм, вы когда-нибудь находились в маленькой комнате, где горят эти маканые свечи?
– Нет, ни разу!
– Послушайте моего совета, никогда этого не делайте!
– Хорошо. Но восковые свечи для кухни! Миссис Скеффлинг разнесет это по всей деревне. Мыло… вакса… щетки… чай… – Она подняла глаза от списка. – Капитан Стейпл, как вы собираетесь доставить все это из Тайдсвелла?
– Полагаю, там должна быть какая-то доставка?
– Однако это никуда не годится! Представьте себе всеобщее удивление, если такое количество товара доставят в хижину привратника! Можете быть уверены, скоро вся округа узнает, что место Брина занял какой-то необычайно странный тип. Это дойдет до ушей проверяющих, и вы опомниться не успеете, как они уже будут здесь.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})– Боюсь, я действительно глуповат, – кротко произнес Джон. – Как же мне поступить?
Мисс Сторневей еще раз взглянула на список и снова подняла глаза на капитана.
– Думаю, будет лучше, если все это привезу вам я. Видите ли, я часто езжу за покупками в Тайдсвелл, так что это не привлечет внимания.
– Спасибо, – улыбнулся он. – Но мне также нужны сорочки, башмаки и чулки. Вряд ли вы сможете купить это, мэм!
– Верно. – Она задумчиво посмотрела на него и добавила: – Я сомневаюсь, что вам удастся найти одежду вашего размера!
– О, вряд ли все так безнадежно! В окру́ге наверняка полно рослых парней. Должен же кто-то шить для них одежду! – жизнерадостно возразил капитан. – Кроме того, не более часа назад тут проходил очень крупный юноша. Скотник, кажется. Если бы я сразу сообразил, то поинтересовался бы именем его портного.
Она засмеялась.
– О, коль вас устроят фланелевые сорочки… или холщовый комбинезон!..
Джон улыбнулся.
– Почему бы и нет? Вы принимаете меня за щеголя с Бонд-стрит? Нет, нет! Я никогда себя к их числу не относил!
– Я принимаю вас за сумасшедшего! – строго ответила девушка.
– В Испании меня так и называли – Безумный Джек, – признался он. – Но не беспокойтесь, я не опасен, нет, нет, ничуть!
– Что ж, отлично. В таком случае я наберусь храбрости и завтра отвезу вас в Тайдсвелл. В своей двуколке. Разумеется, если вы сможете оставить ворота на Бена!
– Штука в том, что не смогу, – досадливо ответил он. – Этот мальчишка уведомил меня о том, что завтра он убирает курятники мистера Сопворти!
– О! – воскликнула мисс Сторневей, на мгновение нахмурилась, а затем произнесла: – Ничего страшного! Джозеф – это мой конюх – позаботится о воротах в ваше отсутствие. Вот только… – Она снова замолчала, вертя в руках хлыст и сосредоточенно хмуря брови. Затем подняла на него глаза и честно созналась: – Проблема в том, что иногда мне бывает трудно – именно сейчас – отделаться от сопровождающего. Я привыкла всюду ездить одна, и мне не нужны никакие сопровождающие! Однако мне кажется, хотя я не вполне уверена, что мой кузен и мистер Коут завтра собираются поехать в Шеффилд. Если я не приеду, это будет означать, что я просто не смогла! – Он кивнул, и она протянула ему руку. – До свидания! Я сейчас же отправлюсь к миссис Скеффлинг. Ой! Я должна заплатить за проезд? Я не захватила с собой кошелек!
Джон взял ее руку и задержал в своей.
– Ни в коем случае! – сказал он.
Мисс Сторневей покраснела, но шутливо произнесла:
– Вам повезло, что сюда не посчитали нужным прислать доносчиков!
Подобрав юбки, она вышла на дорогу. Капитан Стейпл последовал за ней, отвязал ее лошадь и подвел к владелице. Мисс Сторневей взяла уздечку, поставила ногу на его сложенные ладони, и он подбросил ее в седло. Конь начал нервно перебирать копытами, а девушка наклонилась, расправляя юбки, и сказала:
– Я собираюсь навестить одного из дедушкиных арендаторов, поэтому сегодня мы больше не увидимся. Я вернусь другой дорогой.
Мисс Сторневей с улыбкой кивнула Джону, и в следующую секунду он уже наблюдал за тем, как она удаляется, пустив лошадь быстрой рысью. Вскоре поворот дороги окончательно скрыл ее из виду.
Кроме мисс Сторневей у капитана в тот день были и другие гости. Около восьми часов скрипнула калитка и дверь сторожки задрожала от сильных ударов. Бен, занявшийся выстругиванием из деревяшки некоего подобия четвероногого животного, в котором лишь сам мастер смог бы узнать коня капитана Стейпла, вскочил на ноги. Впрочем, в отличие от вчерашнего вечера, его лицо не исказилось ужасом. Либо он не связывал посещения таинственного знакомого его отца с главным входом в сторожку, либо всецело положился на способность капитана защитить его.
Джон вышел в контору. Он оставил на столе фонарь, при свете которого сумел разглядеть человека, что стоял в открытых дверях сторожки.
- Предыдущая
- 12/69
- Следующая
